И мне стало интересно translate Spanish
53 parallel translation
Мы делаем статью по этому случаю.. .. и мне стало интересно, сможете ли Вы дать комментарий или объяснить это.
Vamos a escribir un artículo... y me gustaría que me comentara o explicara este asunto.
И мне стало интересно, зачем такой литературный гений, как вы, собрался домой в сильный буран.
Y me pregunté porqué un genio literario va de paseo con una tormenta tan grande.
Я недавно летел в самолете и мне стало интересно есть ли ключи от самолёта?
El otro día estaba en un avión y me preguntaba ¿ hay llaves para el avión?
Знаете, я работаю в полицейском журнале, и мне стало интересно, можно ли опубликовать вашу историю в колонке
Escuche, yo escribo para la revista de la policía y me pregunto :
И мне стало интересно, могули я верить тебе?
Querría saber si... puedo confiar en usted.
Некоторое время назад я прореживала розы, посмотрела наверх, А там вы ходите. И мне стало интересно, что это за девочка.
Hace rato estaba cortando mis rosas y vi hacia arriba y te vi y me pregunté qué pasaba.
Хм, и мне стало интересно не хотела бы ты посидеть как обычно сегодня.
Me estaba preguntando si querías pasar por el viejo vecindario esta noche.
Я услышал твоё радио-шоу и мне стало интересно : а что именно начнётся в Голливуде?
Estaba escuchando la transmisión y me preguntaba ¿ qué es exactamente lo que va a comenzar en Hollywood?
И мне стало интересно, знаете, если я доживу до 35, буду ли я думать о времени, когда я была здесь :
Y me preguntaba, ya sabe si llego a los 35 ¿ recordaré mi tiempo aquí y pensaré :
Хм, и мне стало интересно не хотела бы ты посидеть как обычно сегодня.
Me preguntaba si quieres que vayamos a los suburbios esta noche.
И мне стало интересно, узнают ли они когда-нибудь обо мне, о создателе их маленького мирка?
¿ Eso era un demonio... o mis ropas colgando del respaldo de la silla?
Я просмотрел ингредиенты, и мне стало интересно достаточно ли там протеина, идиот.
Estaba mirando los ingredientes y me preguntaba si está bien en cuanto a cantidad de proteinas, estúpido.
Знаю, но я думала о компании и мне стало интересно, что ты думаешь о...
Lo sé, pero he estado pensando en la compañía y me preguntaba qué pensabas sobre...
И мне стало интересно - почему.
Así que me pregunté por qué.
Чжин Пал Ган приносит его каждый день, и мне стало интересно, как его зовут.
Sí. Lo trae todos los días, así que tenía curiosidad y le pregunté.
Я видела, как Вы кладёте письма в корзину, И мне стало интересно зачем.
Te vi poniendo correspondencia en el cesto y me preguntaba por qué.
И мне стало интересно, был ли тот парень моим соседом.
Me pregunté si sería el mismo de mi barrio.
Тогда, в первую нашу встречу, вы сказали, что занимались миссионерством, и мне стало интересно, где?
El primer día, usted me dijo que había sido misionera, y me preguntaba dónde.
Я пишу статью о лжесвидетельстве, и мне стало интересно, как юрист, как вы можете определить, если кто-то что-то скрывает?
Bien, estoy escribiendo un trabajo. sobre un falso testimonio. y pensé, como abogado,
На самом деле я не крала, я одолжила ее, я все время видел ее с ней, и мне стало интересно
Yo realmente no lo robé, lo pedí prestado, pero seguía viéndola con eso, y tenía curiosidad.
Да, но я тут подумала, ты ведь уволила всех женщин, и мне стало интересно...
Sí, pero estaba pensando que en realidad despediste a todas las mujeres, y me hizo preguntarme... ¿ no te gustan las mujeres?
и мне стало интересно, чем же я вызвал гнев богов.
e hizo que me preguntara qué había hecho para enfadar a los dioses.
Так, она просто болтается без дела, и мне стало интересно, не хочешь ли ты купить у нас часть земли.
Bueno, está ahí dejado de lado, y me estaba preguntando si te gustaría comprar algo de esto.
Ничего особенного, но я видел у Грэма печенье... и мне стало интересно... почему.
No es nada, pero he visto que Graham tenía unas galletas... - Tenía curiosidad de cómo... Por qué.
Я смотрю ты сидишь тут с двумя рыжими, и мне стало интересно что происходит?
Te veo sentada con dos pelirrojas y me pregunto, ¿ qué pasa aquí?
Знаешь, я тут думал о сестре Гейтс, и мне стало интересно... нет ли у тебя родственников, о которых я не знаю?
Sabes, estaba pensando sobre la hermana de Gates, y me preguntaba... ¿ Tienes familia de la que no sepa?
Должен признаться, мне показалось, что этот фильм страшный и странный, и мне стало интересно, как это характеризует тех, кому такие фильмы нравятся.
Y para ser honesto... pensé que era inquietante y extraño, y me hizo preguntarme qué dice eso acerca de alguien que lo disfruta.
И мне стало интересно, один ли только я провожу время за такими размышлениями?
"¿ Por qué estoy aquí?" Eso me hizo preguntarme, si era el único en considerar estas cosas.
- И мне стало интересно.
- Me entró la curiosidad.
И мне стало интересно, не папочка Бутано Старший ли свел Младшего с его сокамерником?
¿ Y me pregunto si'Big Daddy'Butano presento a Junior a su compañero de celda?
И мне стало интересно был ли у Виктора Флэминга, режиссёра фильма, момент, когда он подумал "нужно бы переговорить с Рэем..."
Empecé a preguntarme si Victor Fleming, el director, habría tenido un momento durante el rodaje, en que se dijo : "Creo que voy a hablar con Ray."
И мне стало интересно, каким была его жизнь?
Eso me hizo preguntarme ¿ qué fue de su vida?
Я звоню насчёт услуг по семейной консультации, и мне стало интересно, какой у вас тариф.
Llamo acerca de sus servicios de terapia de parejas y quería saber cuál es su tarifa.
Просто я только что слышал, как кое-кто говорил об этом, и мне стало интересно, каково это?
Solo oí a unos chicos hablando de eso y me preguntaba cómo era.
И мне стало интересно, как она была толстой и похудела?
Si era una persona terrible. Pero no.
Мне стало интересно, что это, и я взял одну.
Me preguntaba que eran y tomé alguna.
Мне стало интересно что это, и я занялась исследованиями... и узнала, что они просто потрясающие!
Solo sigue el camino, te llevará hasta Kaio-sama.
Мне стало интересно, думают ли про меня друзья? Они и не знают, что я стою на вершине мира.
Me preguntaba si mis amigos pensaban en mí, no se podían imaginar que yo estaba en el techo del mundo.
Мне стало интересно, как же пиджак мог соскочить с крючка и повернуться? Микрокамера снимает одним проходом.
Me preguntaba cómo la chaqueta salió de la percha por sí misma... y se dio vuelta.
И мне просто стало интересно, а что ты скажешь об этом?
Quiero saber qué piensas de esto.
Мне стало интересно и я спустил стекло.
entonces lo hice, bajé mi ventanilla, Estoy interesado.
И впервые за все время мне стало интересно, мальчик это или девочка.
Y por primera vez me pregunté si sería un niño o una niña.
- Да, мне стало интересно. Я начал в этом разбираться и понял, что единственное, что он упустил...
Me ha podido la curiosidad, lo he mirado y he visto que lo que falta...
Да, мне стало интересно, почему Мэгги купила и зарегистрировала револьвер на своё имя, но указала ваш адрес при регистрации.
Me estaba preguntando ¿ por qué Maggie compraría y registraría a su nombre un arma y pondría tu dirección en lugar de la suya?
Мне стало интересно, как это произошло. так что я начал искать обьяснения. И нашел одно.
Me preguntaba cómo había ocurrido, así que, empecé a buscar una explicación... y encontré una.
Вот мне и стало интересно, а не пошли ли вы к Грейди домой в тот вечер.
Así que me preguntaba si tú fuiste a buscar a Grady... a la cabaña esa noche.
когда готовилась к съёмкам... вот мне и стало интересно.
¿ Se puede acceder a las Crónicas desde internet? Por supuesto, el mundo se ha vuelto muy cómodo. Tienes esto y todo está al alcance de tus dedos.
Рен чистила лоток моей кошки, которая умерла полгода назад, Айлет выкидывала коробки из-под китайской еды, и мне стало интересно... настоящие друзья всегда так поступают?
Mientras Wren limpiaba la caja de arena de mi gato que murió hace seis meses y Eyelet tiraba mis tallarines chinos a la basura, me tuve que preguntar... ¿ es esto lo que hacen las amigas? Estas chicas sí sabían cómo estar listas.
Знаете, вот сидел я, восстанавливался после ранения, смотрел по телеку всякую криминально-документальную хрень, и услышал, какую бучу поднял в Харлане ваш дружок Маркэм, вот мне и стало интересно.
Ya sabe, estoy ahí sentado recuperándome de mi herida de bala... viendo todas esas series forenses de casos sin resolver de la televisión... y entonces oigo que la mierda empieza a salpicar el ventilador... gracias a ese amante suyo, Markham, en Harlan... y... me despertó la curiosidad.
Мне стало интересно, существует ли Салли, и я начала изучать фольклор.
Siempre me pregunté si Sully era real, así que me obsesioné con el folclore.
Мне просто стало интересно над чем конкретно работают Шеннон и её друзья.
Solo me preocupa lo que Shanon y sus amigas están tramando.
и мне все равно 91
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне приятно 47
и мне всё равно 58
и мне жаль 540
и мне кажется 665
и мне так жаль 41
и мне нужна помощь 32
и мне очень приятно 20
и мне нравится 106
и мне 827
и мне приятно 47
и мне тоже 380
и мне очень жаль 309
и мне нужна твоя помощь 112
и мне очень 39
и мне стыдно 32
и мне надоело 17
и мне интересно 110
и мне пора 27
и мне не нравится 72
и мне нужно 265
и мне очень жаль 309
и мне нужна твоя помощь 112
и мне очень 39
и мне стыдно 32
и мне надоело 17
и мне интересно 110
и мне пора 27
и мне не нравится 72
и мне нужно 265