English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Игроком

Игроком translate Spanish

458 parallel translation
Ты будешь хорошим игроком в шахматы.
¡ Te has convertido en un buen jugador!
Кажется, он называл себя игроком.
Debía tratarse de un jugador.
* Выигранный азартным игроком *
¿ Es usted el siguiente, caballero?
Он был заядлым игроком
Era un jugador empedernido.
Вздумал стать игроком?
¿ Quién en su sano juicio quiere ser un jugador?
- В университете, милорд, меня считают виртуозным игроком в крокет.
En la universidad era el rey del croqué.
Она была заядлым игроком.
Jugaba como nadie.
Мы говорили с одним игроком, и он рассказал нам про индейца.
Aquella noche charlamos con un tipo que nos habló de un indio.
Я как будто снова жил в комнате с цветным игроком.
Siento como si estuviera viviendo con un jugador de color nuevamente.
Затем он стал... актером... э-э-э... игроком в бонго... революционером в Южной Америке... журналистом в Японии.
Luego se volvió actor. Luego, tocó los bongos. Fue revolucionario en América del Sur.
Он приехал из Канады после войны, он был членом парламента, игроком, славным малым и удачливым до денег.
Había regresado de Canadá, después de la guerra... se había convertido en miembro del parlamento era jugador y un buen tipo, afortunado con el dinero.
Чтобы быть игроком нужно жить на Манхэттене.
Tengo que vivir en Manhattan para participar en el juego.
Хочет стать игроком.
Quiere participar.
Тед... теребил его по голове, говорил, что он вырастет большим, сильным, сможет стать футбольным игроком.
Thad lo palmeaba en la cabeza y le decía que era grande y fuerte. Que llegaría a ser jugador de fútbol americano.
Я собираюсь стать профессиональным игроком в гольф.
Bueno, la verdad es que pensaba ser jugador de golf profesional...
Ты был лучшим игроком, с которым я играл.
Fuiste el mejor jugador que jamás existió.
Вы становитесь игроком.
Se estájugando.
И он был лучшим игроком в нашей команде.
Era el mejor jugador de nuestro equipo.
Особенно Римо... он был просто игроком-дегенератом, который всегда проигрывал.
Sobre todo Remo, un jugador vicioso que siempre perdía.
В молодости, вы хотели стать игроком в теннис, не так ли?
De joven, quería ser jugador de tenis, ¿ verdad?
Теперь рассмотрим мою карьеру. Я мог бы стать хорошим игроком в теннис, но я - великолепный доктор.
Por Io que respecta a mi carrera, quizá fuera un buen jugador de tenis, pero soy un médico estupendo.
Он был на самым лучшим игроком... но зато никого не боялся.
No era musculoso, pero no le tenía miedo a nadie, como yo. Buen mozo, ¿ verdad?
- Он будет основным игроком.
Tiene que llegar a número uno.
Раньше была профессиональным игроком в гольф.
Ella es una ex-jugadora profesional de golf.
Ты из него не выйдешь,.. ... но ты не обязан быть игроком.
No podrás salir, obviamente Pero puedes ver todo el juego.
Его признали лучшим игроком, они тогда выиграли городской чемпионат.
Fue premiado y jugó todo la temporada local.
Я вижу, что одна вещь в лондейлском футболе заметно улучшилась с тех пор, как я был единогласно признан лучшим игроком - команда поддержки.
Veo que una cosa del fútbol en Lawndale ha mejorado mucho desde que me votaron como el jugador más valioso : las porristas.
Нет, меня вышвырнули за драку с игроком.
Me echaron por pelear con uno de los jugadores.
ƒонни был хорошим игроком в боулинг и хорошим человеком.
Donny fue un gran jugador de bolos y un buen hombre.
Если бы я был игроком, то поставил бы на берберов.
Si fuera aficionado al juego, apostaría por los rifeños.
Здесь меня считают игроком по-мелкому Сейчас все изменится.
Todos me conocen como apostador de poca monta. Pero eso está a punto de cambiar.
Со средним игроком я сделал бы ловушку.
Si fuera un jugador cualquiera, le pondría una trampa.
Я же говорил : она была бы классным игроком!
Siempre le dije que sería buena en las cartas.
Им осталось справиться с одним игроком из "Л. Эй. - Хулиганов".
Tienen que vencer a Big Tuttle de los L.A. Riots.
Точно. "... в ситуации менее двух аутов, и бьющий выполняет высокий флай, "который, по решению ампайра, может быть легко пойман любым игроком, находящимся в пределах инфилда " или питчером или кэтчером на фер территории.
Ya. "... con menos de dos outs, el bateador golpea un elevado alto, que un jugador del cuadro puede recoger fácilmente o el lanzador o receptor dentro del campo.
Джей, ты был великим игроком.
J, eres un gran jugador de fútbol.
Мне обсуждать это с игроком? Я знаю, что он ответит!
¡ Sé la respuesta!
Думаю, бизнес это хорошо и лакросс эт замечательно, но... кем же шь я стану, профессиональным игроком в лакросс?
Empresariales no está mal, y el lacrosse me gusta, pero... ¿ qué voy a ser, jugador profesional de lacrosse?
Я встречаюсь здесь с игроком из университета Темпл. Он угловой нападающий.
Estoy citada con un "cornerback" de la Universidad de Temple.
Это... Это год, когда я стал лучшим игроком.
Eso es cuando gané el MVP.
Игрок с игроком, один на один.
De jugador a jugador, alcahuete a alcahuete.
Джариус был игроком Кекамбас, команды, которую я тренировал.
Jarius era un jugador de baseball de los Kekambas, que yo entreno.
Ты должен быть самым молодым игроком за...
Has de ser el jugador de Quidditch más joven...
Ханг, вы были "звёздным" игроком 20 лет с того времени как Фанг промахнулся на пенальти и лишился своей золотой ноги, никто ещё не смог соперничать с Вами.
Hung, has sido un gran jugador durante 20 años y desde que Fung perdió su "pierna dorada", no has tenido rivales. ¿ Cómo te sientes?
Я стану известным игроком.
Seré un famoso jugador.
Он был великолепным футбольным игроком.
Era un gran futbolista.
Мальчик, твой мстительный настрой не делает тебя хорошим командным игроком.
los objetos de tu venganza harían mejor en no jugar con otros.
А потом она обручилась с профессиональным игроком в гольф и уехала в Пайнхёрст, в Северную Каролину.
Pero entonces ella se prometió a una promesa del golf y se mudó a Pinehurst, Carolina del Norte.
Смена кадра. Тигр выигрывает четыре удара и становится величайшим игроком в гольф.
Y fundimos... a Tiger ganando 4 Grand Slams seguidos... transformándose en el mejor golfista que jamás haya agarrado un hierro 9.
Я пока не хочу быть игроком на деньги.
No quiero ser un vividor, Rags.
Вы готовы бежать за игроком и лжецом, за самым известным волокитой во всей Москве! Я пойду за ним, говорю вам!
Pienso casarme con él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]