Игрушках translate Spanish
41 parallel translation
Никто в компании не разбирается в игрушках лучше тебя.
- Nadie sabe más de juguetes que tú.
- И елочных игрушках.
- Y estos adornos.
С этого момента ты должен хорошо заботиться о своих игрушках, потому что если ты не станешь, мы узнаем об этом, Сид.
De ahora en adelante debes cuidar a tus juguetes, porque si no lo haces, nos enteraremos, Sid.
Я потренировался на игрушках.
He estado practicando con éste de juguete.
Малыш, слово : ВВС США написано на многих игрушках.
Muchos juguetes dicen "Fuerza Aérea".
Если вы думаете ввозить товар в игрушках для малышей это не ново, сеньора.
Si quiere contrabandear narcóticos en el Señor EspásticoJacobo... eso no es nada nuevo, señora.
Не в игрушках.
No, no "en".
Дело не в костюме, и не в этих высокотехнологичных игрушках. Дело в том, как ты сам оказался в этом месте.
No es por los trajes ni por tus juguetes tecnológicos me refiero a tus logros :
Энди! Я сама на тебя бросаюсь,.. ... а ты только и думаешь, что о своих дурацких игрушках!
Andy, me tiro encima de ti, y... no puedes pensar más que en maldito juguete.
А если проголодаетесь, в рождественских игрушках живут крысы.
Y si están hambrientos, hay ratas que viven en los adornos de navidad.
Рады вас видеть в "Игрушках Зибода"
- Bienvenido a la jugueteria de Zeebod.
Есть один магазинчик на Восьмой авеню, он специализируется на... как бы это преподнести поделикатнее... эм, на игрушках для взрослых : искусственных пенисах на батарейках.
Hay un negocio en la Octava Avenida que se especializa en... ¿ Cómo puedo decirlo delicadamente? Penes de mentira para divertimento adulto que funcionan a baterías.
Что хорошего в игрушках и какая радость от подарков, если в голове мысль о заблудшей душе, замерзающей здесь на холоде?
¿ De qué sirven las decoraciones y qué alegría puede haber en los regalos,... si en nuestras cabezas está el pensamiento de hay un alma perdida, congelándose?
Кстати, об игрушках, что скажешь об этом прототипе?
Soy un niño con juguetes. Hablando de eso, ¿ qué piensas del prototipo?
Эти упоминания о наркотиках, ядовитых игрушках, африканский пчелах "убийцах", это страшно...
Son medicamentos retirados, y juguetes envenenados, - abejas africanizadas, eso fue terrible...
Ты всегда думал о людях как об игрушках.
Siempre has pensado en la gente como juguetes.
Ты всегда очень хорошо заботился о своих игрушках.
Siempre cuidas muy bien de tus juguetes.
Он словно святой, а я просто какая-то ненормальная коллега по работе, которая болтает о секс-игрушках, рвоте и увольнениях.
Él es como un santo, y yo soy una anormal en el trabajo que habla de juguetes sexuales y vómito y rehabilitación.
Тот случай связанный с отравлением свинцом в игрушках?
¿ Ese caso que involucraba envenenamiento por plomo en juguetes?
- Да, мама всегда писала мое имя лаком для ногтей на всех моих игрушках, так что и никто не мог взять и сказать, что они их.
- Sí, mi madre lo usaba para poner mi nombre en todos mis juguetes, así nadie podía cogerlos y decir que eran suyos.
Посмотри, ты просто повёрнут на музыкальных игрушках и радионянях.
Mírate, haciendo el tonto por los móviles de cuna y los monitores para bebés.
Здесь сказано, что она была креативным директором в "Игрушках Диллио".
Dice que era Ejecutiva Creativa de Juguetes Dillio.
30 лет, живет в Вирджинии, служил в Ираке и Афганистане, и работает в игрушках Диллио.
30 años, vive en Virginia, sirvió en Iraq y Afganistán, y trabajaba para juguetes Dillio.
Мы подверглись нападению, войска переведены в состояние повышенной боевой готовности, а вы хотите поговорить о ваших игрушках?
Hemos sido atacados, estamos en DEFCON 2 ¿ y quiere hablar sobre su juguete?
Эй, мы слышали о игрушках.
Verás, escuchamos lo de los juguetes.
Его запретили после того, как обнаружили в детском питании, пластиковых игрушках, корме для животных...
La prohibieron luego de encontrarla en fórmula para bebés, juguetes de plástico, alimento para animales...
Та же самая ДНК, в точности как на остальных игрушках.
El mismo ADN, el mismo que en el resto de los juguetes.
Совпадает с ДНК на игрушках и на бейсбольной бите.
Coincide con el ADN de los juguetes y el bate de beisbol.
На секс-игрушках была обнаружена слюна Джоны, наряду с кишечной палочкой.
Saliva de Jonah ha sido recuperada en los juguetes sexuales, junto con bacterias fecales.
У нас есть ДНК Джоны и Купера на секс-игрушках, которые мы обнаружили в Вашей классной комнате.
Tenemos el ADN de Jonah y Cooper en los juguetes sexuales que encontramos en su clase.
Ну, да, давай покажу на игрушках Грэма.
Sí, deja que te lo enseñe con algunos juguetes de Graham.
Чтобы я не слышала ни о каких ваших колядованиях в домах престарелых, помощи бездомным или игрушках для малышей.
No quiero escuchar de ninguno de vosotros cantando villancicos en asilos o alimentando a las personas sin hogar o regalando juguetes a los nenes
Поэтому ты согласился на работу в Галактических Игрушках.
Así que tomaste un empleo en Juguetes Galácticos.
Мы документально подтвердили, что он знал об отравленных игрушках и все равно рисковал детскими жизнями.
Tuvimos una evidencia de que sabía que los juguetes estaban envenenados, y de todos modos jugó con la vida de los niños.
Не думаю, что причина в романтичных гей-игрушках.
Tampoco creo que los juegos gays sean la razón.
Ты ведь знаешь, да, что в игрушках нет ничего сексуального?
Bueno, las marionetas no tienen nada de erótico.
Когда они пришёл домой, мы его обняли, и они забрали его мы уже забыли об этих игрушках в подвале
Y cuando llegó a cada, le dimos un abrazo y se lo llevaron. Olvidamos que tenía estos juguetes en el sótano.
И почему взрослые люди начинают ездить по городу на детских игрушках?
Y por qué personas adultas se han puesto a dar vueltas por la ciudad montados en juguetes.
Он сосредоточился на игрушках.
Estaba demasiado ocupado jugando con los juguetes.
Во многих китайских игрушках содержатся фенолы. Это очень страшно.
Descubrieron que cientos de marcas de juguetes hechos en China contienen bisfenol A. Es terrorífico.
Любое мнение о игрушках – мнение ребёнка.
Cualquier opinión acerca de juguetes es la opinión de un niño.