English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Или вы думаете

Или вы думаете translate Spanish

290 parallel translation
Или вы думаете, что мы сможем справиться сами?
¿ Creía que podía hacerlo solo?
Или Вы думаете, он бы покатился, если был квадратным?
No rodaría si no lo fuera, ¿ verdad?
Или вы думаете, что известно.
¿ O qué cree saber?
Или Вы думаете, что с нами можно играть, поскольку мы – слабый народ, жалкий народ, жадный, варварский и жестокий?
¿ O considera que puede jugar con nosotros... porque somos un pueblo de tontos... insaciable, bárbaro y cruel?
Или вы думаете, что он для вас слишком умен?
¿ O es que cree que es más inteligente que usted?
Или Вы думаете, что я сделал ошибку, давая две пятидесятки вместо семьдесяти пяти?
¿ O crees que he cometido un error dándote dos de 50 en lugar de 75?
Или вы думаете, это было сделано с помощью зеркал?
No puedo ir a ningún sitio.
Или вы думаете, это была одна из Его маленьких ошибок?
¿ O creen que fue un error sin importancia?
Или вы думаете она буде сушиться на ветерке?
¿ O espera que se seque con la brisa?
Или вы вообще об этом не думаете?
¿ O no tiene nada para decir?
Ладно, мистер Спэйд, вы же не думаете, что мы поверим в эту байку, что вы боитесь полиции, или не сможете справиться с этим.
Vamos, Sr. Spade, no pretenderá hacernos creer a estas alturas... que tiene miedo de la policía, o que no es capaz de solucionar...
Или вы онемели, потому, что я сказал то, о чем вы думаете?
¿ Se quedaron mudos porque dije Io que piensan?
Вы правда думаете, что Фрэнк или я имеем отношение к убийству Джин?
Dígame la verdad, ¿ nos están relacionando con el asesinato de Jean?
Вы что думаете, у нас тут крушение самолета или родились четыре близнеца?
¿ Qué piensa que tengo aquí? ¿ Un accidente aéreo, unos cuatrillizos?
Как вы думаете, он спрыгнет в этом году, или он просто позер?
¿ Cree que va a saltar o está fingiendo?
Это вы думаете, я дурочка, или что-то в этом роде?
¿ Qué se han creído? ¿ Que soy idiota o qué?
Или, Вы думаете, Вы никогда не влюбитесь?
¿ O es que piensa que no es susceptible?
Неужели Вы думаете, что я могу провести встречу с моей будущей женой в посольстве, со всеми их шарлатанами или звездами глупого сентиментального кино, понимающих только в любовных интрижках, тогда как речь идет о Европе?
No querrá que reciba a mi futura esposa en el Ambassadeurs lleno de traficantes de estrellas de cine estúpidamente sentimentales que verían el encuentro como una historia de amor
Как вы думаете, вы не слишком нарушите устав, если будете обращаться ко мне "судья" или "Дэн" или как-нибудь еще,
Me incomoda ¿ Cree que sería infringir mucho las normas si usted me llamara Juez, Dan o algo similar?
Вы действительно так думаете или это просто слова?
Dígame la verdad.
Дорогие мои, неужели вы думаете что я не откликнулся бы первым, будь хоть малейший шанс найти вашего отца или кого-то из его команды?
Sería el primero en hacer algo si creyese que hay la menor posibilidad de encontrar vivo a vuestro padre.
Думаете, раз вы на земле то сразу найдёте горючее, хмм? Но я должен попробовать, или нет?
¿ Dónde piensas conseguirlo por aquí?
Как вы думаете, обвиняемый хотел защитить вас от толпы или расправиться с вами?
¿ Cree que el acusado quiso protegerlo de la multitud o actuar contra usted?
Вы, видимо, думаете, что я слепой, тупица или вроде того.
Pensarâs que soy ciego, o tonto.
Пикеринг, предложить сесть этой невеже... или выкинуть вон, как вы думаете?
¿ Pedimos a esta bruja que se siente... o la tiramos por la ventana?
Все-в-одном, верный курс на успех что позволяет очистить хулигана выучить язык, танцевать танго и все остальное что Вы захотите сделать или думаете, что Вы хотите это сделать.
El todo-en-uno, un curso de éxito seguro que le permitirá al matón aprender una lengua, bailar tango y cualquier cosa que quiera o crea que quiere hacer. Garantía de devolución del dinero.
Или же вы думаете так :
O piensas así :
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
Vi lo que vi, o tal vez lo aluciné pero me gustaría que lo viera y me dijera lo que opina.
Вы думаете эта водоросль, или что это такое, действительно живой организм способный к осуществлению телепатического контроля?
¿ Cree que este alga, o lo que sea, es un organismo vivo capaz de ejercer control telepático?
Или скорей всего будет вам что-нибудь совсем несообразное, о чем вы вроде бы и не думаете.
O, iendo más lejos, conseguirás algo absolutamente incongruente,..... algo en lo que ni siquiera has pensado.
Как вы думаете, можно мне с ними обниматься или нет?
¿ Crees que debería hacer el amor o no?
Обыгрывала имя моего сына или намекала на его несомненную девственность, как вы думаете?
No sé si bromeaba sobre la hombría de mi hijo o... ¿ Creéis que se refería a su indudable virginidad?
А как Вы думаете, мой внук будет есть тортик один, или с товарищами?
¿ Cree que mi sobrino va a comer solo o con sus amigos?
Отлично, прямо долбанная мелодрама получается. Или Вы так не думаете?
Eso es muy poético, ¿ no cree?
Вы думаете, кто-нибудь из присутствующих хотел бы навредить Лидии или ее мужу?
¿ Crees que alguien aquí quisiera perjudicar a Lydia o a su marido?
Или может... вы думаете, что Ясуко не способна выйти за более достойного мужа? И согласна на все.
Ud. se cree, tal vez, que Yasuko no podrá casarse por lo del relámpago y se lo ha inventado todo.
Как Вы думаете, Пуаро, не пойти ли днём на пляж? Или сыграть партию в гольф?
¿ Usted que me aconseja, voy a la playa esta tarde ó me voy a jugar un partido de golf?
Вы думаете, надо уже суетиться или же еще подождать? Ну что ж, я считаю, что...
No se ponga nerviosa, madame.
Так что вы думаете - Давенхайм мертв или что?
Entonces, ¿ qué opina? Davenheim está muerto, ¿ o qué?
Что, вы думаете, что этот значок полиции Лос-Анджелеса принесёт вам бесплатный обед или что-нибудь подобное здесь?
¿ Es que te crees que esa placa de Los Angeles te va a abrir muchas puertas aquí?
Или Вы расследуете дело как следует или думаете над ранним уходом на пенсию.
Si no investiga bien el caso, tendrá que pensar en jubilarse pronto.
Вы думаете, что всё должно быть или чёрным или белым, потому что вы дальтоник.
¡ Crees que todo ha de ser blanco o negro, porque eres daltónico!
Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков.
Me pregunto si piensas en el efecto que tiene sobre la gente que lo lee... o lo que estás dando por válido a los chicos.
Не потому, что я здесь, или потому, что вы думаете, что должен.
No porque esté aquí, o porque creas que debo.
Вы думаете это работа Бога то, что Вы никогда не теряли ребенка или внука, а я похоронила всех, кроме одного?
¿ Piensa que es obra de Dios que Ud. nunca haya perdido un hijo o nieto y yo entierre a todos menos uno?
Что, вы думаете, что этот значок полиции Лос-Анджелеса принесёт вам бесплатный обед или что-нибудь подобное здесь?
¿ Cree que con esa placa de Los Angeles todos le van a besar los pies?
Меня, черт подери, не волнует, что вы думаете о Федерации, о маки, или о чем бы то ни было.
Me importa un comino lo que piense de la Federación u otra cosa.
Как вы думаете, что более унизительное, бороться в грязи или застрять в туалете?
¿ Qué es más denigrante? ¿ Luchar en lodo o atorarte en un sanitario?
Я невиновен. И меня не заботит, что вы или Слоан обо мне думаете.
No me importa lo que piensen ni usted ni Sloan.
Вы что, вправду думаете, что здесь что-нибудь хоть немного изменится, что хоть один человек станет от этого умнее или счастливее, или хотя бы вежливее к другим?
¿ De verdad creen que va a cambiar algo? ¿ Que los va a hacer más listos o más felices o mejores?
Как вы думаете, ей больше понравится... спокойный Джим... или же... клёвый Джим?
¿ Creéis que preferiría... a Jim el retraído, o a... Jim el enrollado?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]