English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или вы думаете

Или вы думаете translate Turkish

218 parallel translation
Или Вы думаете, он бы покатился, если был квадратным?
Kare olsaydı yuvarlanır mıydı sizce?
Или Вы думаете, что с нами можно играть, поскольку мы – слабый народ, жалкий народ, жадный, варварский и жестокий?
Ya da acaba bizi oyuncak olarak mı görüyorsunuz? Çünkü biz küçük bir halkız. Aptal bir halk.
Или вы думаете, это была одна из Его маленьких ошибок?
Yoksa bu da O`nun küçük hatalarından biri miydi?
Или вы думаете, лучше подождать?
Ya da sizce beklemeli miyim?
Или вы думаете, что то, что случилось с Карнелом, как-то связано с нашей поездкой?
Sizce Cornell'e yolculuk esnasında ne olmuş olabilir ki?
Или вы думаете, что она вколола себе немного винограда?
Yoksa kendine üzüm enjekte ettiğini mi düşünüyorsunuz?
А что вы думаете о Монте Карло? Или вы вообще об этом не думаете?
Monte Carlo hakkında siz ne düşünüyorsunuz?
Ладно, мистер Спэйд, вы же не думаете, что мы поверим в эту байку, что вы боитесь полиции, или не сможете справиться с этим.
Hadi Bay Spade. Bunca seyden sonra polisten korktugunuza... veya onlarla basa çikamayacaginiza inanmamizi beklemiyorsunuz herhalde.
Вы правда думаете, что Фрэнк или я имеем отношение к убийству Джин?
Geçekten benim ya da Frank'in Jean'in öldürülmesiyle bir ilgimiz olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Вы что думаете, у нас тут крушение самолета или родились четыре близнеца?
Elimdekini ne sanıyorsunuz, bir uçak kazası ya da dördüz doğumu haberi mi?
Это вы думаете, я дурочка, или что-то в этом роде?
Beni ne sanıyorsunuz siz, aptal falan mı?
Или, Вы думаете, Вы никогда не влюбитесь?
Yoksa âşık olamadığınızı mı düşünüyorsunuz?
Как вы думаете, вы не слишком нарушите устав, если будете обращаться ко мне "судья" или "Дэн" или как-нибудь еще,
Sence tüm bu resmiyeti biraz aşıp..... bana hakim, Dan veya başka birşey desen iyi olmaz mı?
Вы действительно так думаете или это просто слова?
Lütfen gerçeği söyle.
Думаете, раз вы на земле то сразу найдёте горючее, хмм? Но я должен попробовать, или нет?
Burada nereden yakıt bulabileceğini düşünüyorsun?
Вы, видимо, думаете, что я слепой, тупица или вроде того.
Beni kör veya aptal filan mı zannediyorsun?
Пикеринг, предложить сесть этой невеже... или выкинуть вон, как вы думаете?
Bu yaratığa otur mu diyelim... yoksa onu pencereden aşağı mı atalım?
Или же вы думаете так : я запомню это лицо.
Ya da " Asla bu yüzü unutmayacağım Bu ses tonunu.
Я видел, что видел, или, может, это была галлюцинация, однако взгляните и скажите мне, что вы об этом думаете.
Artık her ne gördüysem. Veya hayal gördüysem. - Bir baksana.
300 или 400 градусов. - Вы так думаете?
- Öyle mi diyorsun?
Или скорей всего будет вам что-нибудь совсем несообразное, о чем вы вроде бы и не думаете.
Hatta belki de tamamen bambaşka bir şey olur. Aklından bile geçirmediğin bir şey.
Или Вы так не думаете?
Sizce de öyle değil mi?
Вы думаете, кто-нибудь из присутствующих хотел бы навредить Лидии или ее мужу?
Lydia'ya veya kocasına zarar verebilecek biri olduğunu düşünüyor musun?
Или может... вы думаете, что Ясуко не способна выйти за более достойного мужа?
Ya da belki... Yasuko'nun münasip bir evlilik yapmaya uygun olmadığını düşünüyorsun?
Вы думаете, надо уже суетиться или же еще подождать?
Sizce şimdi değiştireyim mi yoksa biraz daha dayanayım mı?
Так что вы думаете - Давенхайм мертв или что?
Sen ne düşünüyorsun? Davenheim, öldü mü ölmedi mi?
Что, вы думаете, что этот значок полиции Лос-Анджелеса принесёт вам бесплатный обед или что-нибудь подобное здесь?
Bu LA rozetinin sana beleş öğle yemeği filan getireceğini mi sanıyorsun?
Вы думаете, что всё должно быть или чёрным или белым, потому что вы дальтоник.
Herşeyin siyah-beyaz olması gerektiğine inanıyorsun, çünkü sen renk körü olmuşsun..
Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков.
Bunu okuyan insanlar üzerinde nasıl bir etki yarattığını ya da çocuklar için neyi geçerli kıldığını merak ediyorum.
Вы думаете это работа Бога то, что Вы никогда не теряли ребенка или внука, а я похоронила всех, кроме одного?
Yani hepsi Tanrı'nın işi mi? Sen hiç evlat kaybetmedin, ama ben biri dışında hepsini gömdüm.
Меня, черт подери, не волнует, что вы думаете о Федерации, о маки, или о чем бы то ни было.
Federasyon, Maquis yada başkaları için ne düşündüğün umurumda değil.
Как вы думаете, что более унизительное, бороться в грязи или застрять в туалете?
Sence hangisi daha aşağılayıcı? Çamurda güreşmek mi, tuvalette _ sıkışmak mı?
Вы что, вправду думаете, что здесь что-нибудь хоть немного изменится, что хоть один человек станет от этого умнее или счастливее, или хотя бы вежливее к другим?
Gerçekten bunun bir şey değiştireceğine inanıyor musunuz? Bu, tek bir kişiyi dahi daha akıllı veya mutlu veya cazip yapacak mı?
Как вы думаете, ей больше понравится... спокойный Джим... или же... клёвый Джим?
Sizce hangi tipimi tercih eder? Geriye doğru yatmış saçlı Jim'i mi? Yoksa ağır takılan Jim'i mi?
Вы все думаете, я сумасшедшая или сделала это, чтобы оказаться в центре внимания.
Deli olduğumu, ilgi için yaptığımı sanıyorsunuz.
Вы думаете, что лучше для них... или для вас?
Bu onlar için mi en iyisi.. yoksa senin için mi?
Вы думаете, для меня это легко всё время думать и гадать, притворяется он или нет?
Sence benim için onun bütün bu problemi tasarladığından şüphelenmek nasıl bir şey?
Вы все думаете "бедный парень"? Или вы пытаетесь встретиться с ней взглядом, надеясь получить шанс?
"Zavallı adam" mı deriz, yoksa bizim de bir şansımız olabileceğini düşünerek onunla bağlantı kurmaya mı çalışırız?
НУ, ТАК ВЫ ДУМАЕТЕ, ЧТО ФРЕНСИС ХОРОШО СПРАВИЛСЯ С ПРИСМОТРОМ ЗА НАМИ, ИЛИ КАК?
Peki, siz Francis'in... bize iyi baktığını söylüyorsunuz, o zaman?
Вы думаете или знаете?
Sanıyor musun, biliyor musun?
Вы думаете, что это совершенно необходимо, Клерик или я слишком следую букве закона?
Sence bu gerçekten gerekli mi Rahip yoksa ben fazla mı abartıyorum?
Конечно, я не знаю... Если это беспокоит вас так или иначе... или если вы думаете, что я немного староват для этого.
Bu olay sizi rahatsız eder mi,... bu iş için çok yaşIı mı olduğumu düşünüyorsunuz, bunu bilemiyorum.
Вы думаете, что ваша ручка передатчик... а кто-то другой считает передатчиком свои часы или брошку.
Diğer konuklar da saç tokaları ya da saatlerinin öyle olduğunu sanıyorlar.
Вы действительно думаете, что Асгарды или ТокРа побегут спасать нас... когда Гоаулды окончательно решат растоптать нас?
Sence Asgard ya da Tok'ra bizim savunmamıza koşa koşa gelecek mi, Goa'uld en sonunda tepemize binmeye karar verdiğinde?
Вы думаете он внес адреса врат беспорядочно, или они шли по порядку?
Sizce geçit adreslerini rasgele mi kaydetti, yoksa sırayla mı?
И мы поженимся, неважно что вы думаете... или как он пахнет.
Ve ne olursa olsun evleneceğiz. Nasıl düşündüğünüzün önemi yok. Ya da nasıl koktuğunun.
Вы думаете Кобэ виновен или невиновен?
Sizce Kobe suçlu mu yoksa masum mu?
И как вы думаете, кого я увидела, сидя в конторе, ожидая, словно в тюрьме или у кабинета директора?
Ve peki idari ofiste, sanki mahkum gibi, müdürü bekleyen öğrenci gibi otururken, kimi gördüm dersiniz?
Если вы собираетесь быть сторожевым псом для Шепарда или думаете, что вы здесь, чтобы нянчиться со мной, подумайте еще раз.
Dr. Shepherd ın ameliyatı ile ilgili planların olabilir yada burada bebek bakıcılığı yaptığını düşünebilirsin, tekrar düşün derim
Вы думаете, я умру здесь, или вы считаете, что я сначала вернусь домой?
Sence evime gitmeden önce mi yoksa sonra mı öleceğim?
Слушайте, мисс, а-а, я не знаю, почему вы думаете, что я ваш сын, или как вы меня нашли, но - -
Bakın, Bayan., Eee, Neden oğlunuz olduğumu düşünüyorsunuz, ya da beni nasıl buldunuz bilmiyorum, ama - -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]