English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Или ты

Или ты translate Spanish

28,045 parallel translation
Очень проницательно, Танго. Или ты Кэш?
Muy perceptivo, Tango. ¿ O eres Cash?
Так что или ты, или они.
Así que eres tú o ellos.
Может, у тебя момент единения с природой или ты снова ушёл в себя, но с тех пор, как мы вышли из машины, ты не сказал ни слова.
Tal vez eres uno con la naturaleza o simplemente estás siendo sombrío como siempre, pero no me has dicho una palabra desde que dejamos el auto.
Да, или ты алкоголик среднего возраста, которая проецирует свои страхи о себе, на своего сына.
Ya, o eres una alcohólica de mediana edad que proyecta sus miedos sobre sí misma en su hijo.
или ты идешь туда или остаешься и молишься, чтобы всё само как-нибудь рассосалось.
O bien enfrentas esto, o le ruegas a Dios... que él te permita volver a ser quien eras.
Я его знаю. Или ты призрак?
Le conozco. ¿ O eres un fantasma?
Или ты боишься морской болезни?
¿ O tienes miedo de marearte?
Или ты притворяешься, чтобы остальные так думали, чтобы никто не видел меня так, как ты?
¿ O simplemente quieres que todos piensen que eres así para que nadie te vea como yo?
Он касается симметрии вращения, над которой ты должен сейчас работать, или выдуманной проблеме с кофеином?
¿ Es sobre las simetrías rotacionales que deberías estar resolviendo o de tu falso problema de cafeína?
Хорошо, просто моргни или еще что-то, если ты думаешь, что моя жизнь в опасности.
Bien, bueno, solo pestañee o algo si cree que mi vida está en peligro.
Ты не можешь или не будешь?
¿ No puedes o no quieres?
Ты мог разбить свой лагерь в комнате отдыха или на полу.
Bueno, puedes arreglártelas en el comedor
Почему ты не позвонил мне или матери?
¿ Por qué no me llamaste a mí o a tu mamá?
Или... ты... и они.
O... tú... y ellos.
Эй, ты не можешь сама решать в порядке ли все у нас или нет
Oye, tú no decides cuando estamos bien.
Слушай, ты хочешь анализировать это, или воспользоваться?
Mira, ¿ quieres analizarlo, o quieres usarlo?
Ты хочешь повесить на него наркотики как грязный коп или мы пойдем?
¿ Quieres meterle hierba en el bolsillo como un poli corrupto o podemos irnos ya?
Ты знаешь, что я никогда не умела приласкать или похвалить, сынок.
Sabes que yo nunca fui de sentimientos o sensaciones, hijo.
Итак, войска Санта-Анны полезут на стены, хочешь ты того или нет.
Los hombres de Santa Anna vendrán por estos muros, le guste o no.
Ты боишься, что её похитили или что перевербовали?
¿ Te preocupa que se la han llevado, o te preocupa que nos traicionó?
Я думала, у тебя свидание или... встреча, или как ты там это хочешь назвать.
Pensé que tenías una cita o una reunión o lo que sea que estemos pretendiendo que es esto.
Кто отдаёт этот приказ, ты или она?
¿ Quién emite esta orden, tú o ella?
Но я хочу, чтобы ты помнил, что всегда есть шанс, что ты никогда достоверно не узнаешь, что с тобой произошло или не произошло.
Pero necesito que sepas que siempre hay una posibilidad que nunca lo sabrás con certeza lo que te pasó o no.
Ты уже знаешь, будет девочка или мальчик?
¿ Sabes si es niño o niña?
Да, ладно, я... хотела спросить, не хочешь ли ты... встретиться, поговорить о воде или о чЁм-нибудь другом, или...
De todas maneras, me... solo me preguntaba si tú... querías tomar una copa y hablar de agua, o de otras cosas, o...
Мне нет дела до того, чем ты занимаешься сейчас, или с кем ты этим занимаешься.
No me importa lo que hagas, ni con quién lo hagas.
Ты работаешь в массажном салоне по своему желанию или он тебя заставляет?
¿ Trabajas en el sitio de masajes porque quieres o porque él te obliga?
Это вопрос о том, занимаешься ли ты по-настоящему полезным делом или какой-то ерундой, если приглядеться.
Te lleva a considerar si la mochila que cargas es realmente necesaria o si simplemente podrías dejarla a un lado, si tan solo lo intentaras.
Ты и дальше хочешь притворяться, будто ты не боишься этой операции, или, что тебя не ранил твой разрыв с Тоби, так что... Играй и дальше свою роль.
Si quieres estar ahí y fingir que no te asusta la operación y que estás bien tras la ruptura con Toby, pues bien... sigue actuando.
Ты идешь или нет?
¿ Vienes o no?
Да, потому что ты не можешь поспать или увидеть своих любимых или ощутить солнце или делать что-нибудь, что приносит тебе радость.
Sí, es porque no puedes irte a dormir, o ver a tus seres queridos, o sentir el sol, o hacer algo que puedas disfrutar.
И ты можешь злится на это или можешь принять тот факт, что у твоего лучшего друга теперь есть сын.
Y puedes enfadarte por eso o puedes aceptar el hecho de que tu mejor amigo ahora tiene un hijo.
А ты не мог связать его или что-то в этом роде?
¿ No podrías, no sé, atarlo o algo?
Реддингтон... если ты надеешься или волнуешься об этом.
Reddington. Si es lo que esperas o lo que te preocupa.
Я знаю, ты думаешь, что он ее не обидит, или что сможешь подобраться к нему, но...
Mira, sé que piensas que no le hará daño, o que puedes hacerlo salir, pero...
Я пыталась прибраться... Не то чтобы ты неряха или что-то подобное.
Estaba intentando lavar, no es que tú seas un dejado o algo.
Ты планируешь освобождение или наземную войну в Азии?
¿ Estás planeando una extracción o un combate terrestre en Asia?
— Ты это говоришь мне или себе?
¿ Eso te lo dices a ti mismo o a mí?
Я не знаю, что ты сделал, или как ты это сделал но счастливее я Миранду никогда не видела.
Martin, no sé qué hiciste ni cómo lo hiciste... pero Miranda está más feliz de lo que nunca la vi.
Ты поможешь мне или нет?
¿ Vas a ayudarme o no?
- Босс, ты хотел показать как бывает, или что?
- ¿ Esto es para ilustrar el comentario?
Мы столько раз смотрели эти фильмы, ты должен знать, что Дарт Вейдер не был таким уж чёрным или белым.
Vimos bastante esas películas para saber que Darth Vader no era ni bueno ni malo.
Ты про спуск или про пенис?
¿ Habla de la caída o de lo que le ha pasado en el pene?
Ты должна найти время, чтобы рассказать до твоего отъезда сегодня... или расскажу я.
Necesito que encuentres tiempo para hacerlo antes de irte hoy de aquí... - o lo haré yo.
Ты чудесный продюсер и полезна каналу, но ты или извинишься, или... будешь уволена.
Eres una productora brillante y de gran valor para esta cadena pero te vas a disculpar... o estás despedida.
Ты училась на дому или типа того?
¿ Eras como educada en casa o algo?
Ты ответишь или я?
¿ Quieres contestar o lo hago yo?
И это значит, что ты и твоя семья скорее всего видели пытки, или вас пытали.
Bueno, eso significaría que tu familia y tú probablemente visteis torturar o fuisteis torturados.
Потому что я знаю, что я вижу, как ты пялишься на меня, когда я возвращаюсь из душа, или как ты вдруг молишься всякий раз, когда я начинаю раздеваться перед сном, а когда я лежу в постели,
Porque sabes que lo que estoy viendo son tus persistentes ojos sobre mí cada vez que vuelvo de la ducha, o cómo de repente te pones a rezar cada vez que empiezo a desnudarme para ir a la cama y una vez allí,
Ты могла взять телефон или сфоткать, или... или запомнил журналы вызовов.
Podrías haber cogido un teléfono o una foto, o haber memorizado registros de llamadas.
И не возвращайся, пока не увидишь или не совершишь что-нибудь невероятное, иначе ты не войдешь в историю и мне нечего будет рассказать нашим детям об их знаменитом отце, Бьорне Железнобоком.
No vuelvas a menos de que hayas visto o hecho algo extraordinario. De lo contrario, no estarás en las historias y ¿ qué le podré contar a nuestros hijos sobre su famoso padre, Björn Brazo de Hierro?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]