English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Испарились

Испарились translate Spanish

111 parallel translation
Конечно же нет. Сейф открылся сам, и все мои драгоценности и акции испарились!
Seguro que la abrió el mismo, ¡ y todos mis bonos y mis joyas han volado!
И пока шли споры, киберлюди составили план, проникли в эту версию Торчвуда, обозначили себя в вашем мире и словно испарились.
El debate continuó. Mientras, los CyberHombres hicieron planes. Se infiltraron en este Torchwood.
- Нагрянули и тут же испарились.
- Un golpe rápido.
Они просто испарились.
Es como si hubieran desaparecido.
Все надежды предугадать его следующий ход испарились.
Se evaporó cualquier esperanza de deducir su próxima jugada.
Они так быстро смылись с кладбища, будто испарились.
En cuanto salieron del cementerio, desaparecieron.
Они не отвечают. Они испарились.
No contestan.
- Итак, все деньги с улицы все эти платежи, полагая, просто испарились?
- Entonces, mi dinero todos los pagos, supongo que se evaporaron.
Это дело на $ 20 миллионов, которые испарились, и это теперь моё личное дело, и режиссёром этого спектакля будет Ящерица.
Es una cuestión de 20 millones... en efectivo evaporados... y es cuestión de un montón de ira dirigida a Lizard.
- Словно, испарились все.
¿ Dónde se han ido?
Они испарились в таинственное излучение любви... пронзившее насквозь всю Вселенную, и уничтожившее много, много планет... включая две бандитские планеты и одну ковбойскую.
Se vaporizaron en una mistica radiacion de amor que se esparcio por el universo, destruyendo muchos, muchos planetas incluyendo dos planetas gangster y un mundo vaquero.
Будь наша кровь еще жиже мы, бы испарились.
Si tuviéramos la sangre más líquida, nos evaporaríamos.
Они все испарились.
Todos se evaporaron.
Узнав о том, что все деньги бабушки испарились вместе со всем шанелем,
Cuando escuchó que el dinero de la abuela se había ido todo en Chanel...
Они просто испарились.
Se evaporaron.
А три года назад вы будто испарились. Что так?
Entonces, hace tres años, desapareciste... ¡ poof!
Директора собрали огромные суммы, а потом куда-то испарились. Даже зарплату не выплатили. За целых полгода.
Los jefes hicieron una fortuna durante años, y luego desaparecieron sin pagarme 6 meses de salario.
Тысячи людей просто испарились на моих глазах.
Miles de personas han desaparecido justo delante de mis narices.
Киберлюди будто испарились.
Los Cybermen se desvanecieron.
/ Давайте же проследим как их мечты испарились, /
Cada ocho años, yo visitaba esos niños.
Что бы с тобой случилось, если бы они вдруг испарились?
¿ Qué pasaría si estos zapatos desaparecieran?
Никто ничего не знает, они просто испарились.
Nadie sabe nada. Es como si los chicos se hubieran desvanecido.
словно испарились.
Simplemente desaparecen.
И тут все мои источники словно испарились, а все документы, все доказательства оказались сфабрикованными.
Y se demostró que todos los documentos y la evidencia eran inventados.
Сначала я должна убедиться, что все жидкости испарились.
Primero, tengo que asegurarme que todo el líquido se haya evaporado.
Реклама и обещанные группе 75 тысяч долларов испарились.
El anuncio de coches y $ 75.000 se evaporan.
Когда я увидел, какая ты взрослая и красивая... Все эти чувства испарились.
Cuando te vi tan mayor, tan guapa... todos esos sentimientos se apagaron.
Его вещи испарились.
Todas sus cosas, no estan.
И где-то между аэропортом и домом и мистер Симмонс и шофер просто испарились.
Entonces, en algún sitio entre el aeropuerto y su casa, tanto el Sr. Summers como su chófer desaparecieron completamente.
Когда они свалили, мои силы типа... Испарились...
Creo que tiene algo que ver con que los otros ángeles se marcharan, pero cuando ellos se fueron, mi Mojo como que... se escurrió.
Хочешь сказать, испарились?
¿ A qué te refieres, simplemente se esfumaron?
В общем, полдюжины девушек, около двадцати лет, испарились.
Sí, bueno, media docena de chicas, adolescentes tardías, a una ducha de distancia de la grandeza.
Нацистское барахло, набор моих инструментов и некоторые мотоциклетные детали испарились из моего магазина.
Las cosas nazis, un montón de herramientas y robaron algunos repuestos de moto de mi taller.
Что бы ты сказал, если бы все эти ордера испарились?
¿ Cómo te sentirías si todas esas órdenes desaparecieran?
"Испарились" это вроде как, "Джулиус тебя не посадят в тюрьму" так испарились?
¿ Desaparecer, como, decir, "Julius no tienes que ir a prisión"?
на Венере океаны испарились очень быстро, и горячие молекулы воды в атмосфере имели чрезвычайно большую скорость.
Por lo tanto en Venus los océanos podrían estar en la atmósfera y este agua en la atmósfera estaría moviéndose extremadamente rápido, simplemente porque está caliente.
Просто испарились.
Simplemente se esfumaron.
Звучит как будто они испарились
- Suena como si fuesen gonzo.
И я прослежу, чтобы твои привилегии не испарились.
Y veré que puedo hacer para que no te revoquen por completo los privilegios.
Все наши сбережения испарились.
Nuestros ahorros, todo.
Пару дней спустя федералы провели обыск места, но к тому времени, кто бы там ни останавливался, уже испарились.
Un par de días después, los federales hicieron una redada, pero para entonces, quien estuviera en la casa se había marchado.
Вдруг он появился, и они все испарились.
En cuanto él apareció, les faltó tiempo para salir pitando.
Нет, на самом деле, они практически уже испарились, пока ты сюда добирался.
No, de hecho, se han evaporado por el tiempo que tardaron en llegar.
Десятки пассажиров просто испарились. Как это возможно?
Hay docenas de pasajeros desaparecidos, ¿ cómo es posible?
Но затем фантазии испарились, и он захотел покончить с этим.
Pero entonces la fantasía de algún modo desapareció, él quería dejarlo.
Все мои сбережения испарились в одно мгновение из-за него.
Todos los ahorros de mi vida, han desaparecido así por su culpa.
- Ух ты, ощущение, будто у меня ноги просто испарились.
Es como si mis piernas hubiesen desaparecido.
Испарились что ли?
¡ Se enterrarían en un agujero!
Кровати все пустые, я не понимаю, они испарились!
fui para ver a los niños.... y las camas estaban vacías. Todos ellos....
Как будто 50 человек просто испарились.
Es como si se hubieran esfumado 50 personas.
Мои трудовые денежки испарились.
Mi dinero ganado con sudor se ha ido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]