Испаряется translate Spanish
83 parallel translation
Из этого отеля испаряется не только вода, из него испаряются и постояльцы.
Este hotel no sólo tiene agua corriendo, también huéspedes corriendo.
" Она испаряется?
" ¿ Se evapora?
Она испаряется?
¿ Se evapora?
Человек приезжает в город и просто испаряется.
Llega a la ciudad y desaparece enseguida.
ПСМ испаряется в выпаривающих башнях и поступает в систему кондиционирования.
El PCM es volatizado desde las torres de vapor... y el sistema de aire acondicionado.
Мгновенно приходит мгновенно испаряется
# Aparece un instante Todo en vano #
Когда вода испаряется, соль возвращается в ее изначальное состояние.
Cuando el agua hierve, la sal vuelve a su estado original.
Потеешь, а потом все испаряется.
Y el sudor burbujea en tu culo.
Говорят, если находишься между двумя главными проводами, твоё тело буквально испаряется.
Dicen que si te sientas entre los cables principales tu cuerpo se evapora.
Он просто испаряется.
Desaparece.
Пьешь ее, она испаряется, становится застойной.
La bebes, se evapora o queda estancada.
Вода закипает, испаряется, образуя облака, груды облаков, сталкиваясь меж собой, разрождаются дождём.
El agua hirviendo, echando vapor... haciendo nubes. Nubes chocando con las montañas, muriendo.
Лёд получается слишком тонкий - сразу испаряется.
¡ No puedo crear una capa gruesa! ¡ Se evapora demasiado rápido!
- Это руда. Они извлекают ее из минерала, найденного на нашей планете. Оно весьма легко испаряется, но кажется многообещающим.
Es un metal extraído de un mineral encontrado en nuestro planeta es bastante volátil, pero su rendimiento es muy prometedor.
Приходит, убивает, испаряется.
Aparece, alguien muere y él se esfuma.
Там на севере Атлантики, после того, как выходит тепло, остается холодная и соленая вода, потому что соль никуда не испаряется.
En el Atlantico Norte, despues de que el calor es extraido Io que queda es agua mas fria y mas salada porque la sal no se va a ningun lado.
Под действием тепла вода испаряется с поверхности океана и превращается в грозовые облака.
La humedad se evapora del cálido océano y asciende para crear grandes tormentas.
Поэтому они облизывают предплечья в местах, где сеть кровеносных сосудов расположена близко к поверхности кожи, и когда слюна испаряется, кровь охлаждается.
Así que lamen saliva en sus antebrazos donde hay una red de vasos sanguíneos muy cerca de la superficie de la piel a medida que la saliva se evapora, la sangre se enfría.
Когда слюна испаряется, ее нужно заменить, и это истощает запасы жидкости в теле кенгуру.
A medida que la saliva se seca, debe ser reemplazada y éste es el verdadero desagüe de los fluidos corporales del canguro.
Я просто чувствую, как из меня испаряется гей.
Puedo sentir que se está llendo lo gay de mí.
Поскольку температура повышается, часть замерзших газов испаряется, образуя временную атмосферу.
Debido al calor adicional, algunos de los gases helados se evaporan y forman una atmósfera temporal.
Моё сердце испаряется в пустоту...
Mi corazón desvaneciéndose en la nada...
Хваленая сексуальная привлекательность, рано или поздно испаряется, она меркнет, я знаю, и тут в голову начинают лезть странные мысли.
Y cuando se va, empiezan los pensamientos extraños. Los maridos se quedan despiertos, mirando guarradas en Internet.
Выходит, что большая часть аромата в рутбирном экстракте испаряется при выпекании, и когда я получил степень по химии я придумал способ использовать синтетическую производную одного из компонентов гультерии, а он...
Resulta que casi todo el sabor del extracto de zarzaparrilla se evapora al cocinarlo, así que cuando estudié química en la universidad, descubrí la manera de usar un derivado sintético de la gaulteria y no...
Он всегда испаряется.
¡ Siempre se nos hace humo!
Чем ближе мы подбираемся к центру этого, тем больше улик, кажется, просто испаряется.
Cuanto más nos acercamos al centro de todo esto, más parece que la evidencia se desvaneciera.
Вода испаряется.
Agua que entonces se evapora.
Испаряется.
Deposición
Вода распыляется в бассейнах и на солнце испаряется быстрее.
Se pulveriza bajo el sol, para una evaporación más rápida.
В нагретом до 100 градусов сепараторе вода испаряется.
Acá se calienta a 100 ° y hace evaporar el agua.
Отлично, я наблюдаю как мой единственный шанс на главную роль испаряется.
Bueno, yo estoy viendo mi única oportunidad de protagonizar esfumarse.
Алкоголь испаряется во время готовки рыбы.
El alcohol se cocina con el pescado.
Молниеносное смыкание клешни вызывает высокоскоростную струю воды, которая выстреливает вперед со скоростью почти 96 км / ч, так быстро, что вода испаряется и образуется пузырь.
El complemento garra pasa tan rápido que provoca un chorro de agua de alta velocidad que dispara hacia delante a casi 60 millas por hora, lo suficientemente rápido como para vaporizar el agua y formar una burbuja.
Под жарким солнцем морская вода в этих лагунах испаряется, и остаётся хлористый натрий, обыкновенная поваренная соль.
Lo que hacen aquí es bombear agua de mar en estas lagunas y la dejan evaporar. Lo que buscan es esta sustancia, cloruro de sodio, sal de mesa.
Ее тело испаряется, как я и говорил.
En este momento su cuerpo se está vaporizando.
- Да, Кэлли, уезжает, считай, что испаряется, никогда больше не вернётся из Чикаго... испарилась.
- Sí, se marcha, Callie, se va, nunca regresará de Chicago... Adiós.
Паук умер, и яд в нашей системе теперь испаряется?
la araña muere, ¿ y el veneno de nuestro sistema simplemente se evapora?
Если артефакт позволяет вору войти в ювелирный магазин и испариться, то почему он до сих пор не испаряется?
Si el artefacto le permite al ladrón entrar a una joyería y desaparecer entonces, ¿ por qué no está desapareciendo ahora?
Весь мир испаряется в то время как я и вы остаемся.
El mundo se desvanece, pero quedamos usted y yo.
Как будто он испаряется...
Es como si desapareciera.
У других неутолимая жажда, но когда жидкость касается их губ, она испаряется.
Otros tienen una sed insaciable, pero... cuando el líquido toca sus labios se evapora.
Ты женишься, романтика испаряется, а твоя девушка обрастает жиром.
Una vez te casas, el romance desaparece, tu chica engorda.
Лампочка нагревает фольгу, которая нагревает суперклей, и который испаряется.
La bombilla calienta el papel de aluminio lo que calienta el súper-glue haciendo que se evapore.
Исчезает, просто испаряется.
Desaparece, se evapora en el aire.
Я имею в виду, она испаряется его.
Quiero decir que lo vaporizó.
Затем она исчезает, он умирает, затем испаряется и лотерейный победитель, так что...
Después ella desaparece, él muere, y ahora el ganador de la lotería también desaparece...
Она выигрывает, его влияние испаряется.
Si ella gana, su influencia se evapora.
Мартин Лун планировать разбирать стену по кусочку в день, чтобы его наивные родители не заметили, как она тихо испаряется по ночам, прямо у них под носом.
Martin Moone planeaba eliminar pequeños pedazos de la pared cada día, para que sus despistados padres no noten que están desapareciendo frente a sus estúpidas narices.
Мое терпение испаряется.
Se me está agotando la paciencia.
Много наркотика испаряется.
¿ Por qué?
Но хорошо то, что скандий легко испаряется.
Pero la buena noticia es que el escandio es una partícula volátil.