English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Исполнители

Исполнители translate Spanish

92 parallel translation
Все исполнители гордятся, что поют произведения, выпущенные Хоффбауэром, даже Карла Доннер.
Es un músico muy rápido para Hofbauer. Bellas piezas...
... из года в год повторяется во всех странах, где одни люди эксплуатируют других. Дома, дороги, лодки, море - все это Ачи Трецца. В фильме нет актеров, все исполнители ролей - жители Ачи Трецца :
" Los hechos de esta película transcurren en Italia en la isla de Sicilia, para ser más exactos en el pueblo de Acitrezza, no lejos de Catania, en el Mar Jónico.
Но судебные исполнители?
Pero los oficiales de la ley?
У нас считаются приемлемыми такие исполнители, как Лоренс Уэлк, Джим Нэйборс, Монтавани.
Lo que encontramos aceptable aquí incluiría a Lawrence Welk Jim Nabors, Mantovani.
Вы уверены? М-р Оми и другие исполнители были арестованы...?
¿ El Sr. Omi y los otros ejecutivos han sido arrestados?
Единственные фолк-исполнители, кого я знаю, это "Питер, Пол энд Мэри".
Los únicos cantantes que conozco son, Peter, Paul y Mary.
"Питер, Пол энд Мэри" на самом деле не фолк-исполнители.
Peter, Paul y Mary ni siquiera son cantantes reales.
Пойду в исполнители госпела на христианском радио.
Quiero ser uno de esos cantantes de gospel...
Судебные исполнители США!
¡ Policía!
Нет, я Сэмюель Жерард, судебные исполнители США.
No, soy Samuel Gerard, agente del gobierno.
Судебные исполнители США.
Agentes del gobierno.
Я Биггз, это Ньюмен. Судебные исполнители США.
Somos Biggs y Newman, agentes del gobierno.
Ньюмен, судебные исполнители США.
Agente Newman.
Привет, Терри и Пит Нессип, судебные исполнители.
Terry y Pete Nessip, Oficiales de los Estados Unidos.
Если у тебя есть свои артисты исполнители, авторы песен, студия и все в одном здании, у тебя должен быть новый хит каждую неделю.
Con los artistas, los compositores, el estudio y los músicos en el mismo edificio, puedes crear un éxito cada semana.
Даже при том, что исполнители были второго состава.
Y sólo imagina que lo vio con el elenco suplente.
Парни, вы судебные исполнители?
¿ Ustedes son alguaciles federales?
Исполнители, отобранные на прослушивании... перед шоу, будут соревноваться за награду... выбранную комиссией Стиви-экспертов.
Los participantes serán elegidos durante una audiencia... antes del espectáculo y competirán por premios... seleccionado por un comité de jueces de expertos en Stevie.
Я мог различить, играют белые исполнители или черные
Sabía distinguir entre una banda blanca y una banda negra.
Мы лишь исполнители.
"Dios decide, y nosotros sólo obramos".
Никто не разбирается в свадебном дерьме лучше, чем голубые – мы флористы, рестораторы, организаторы, дизайнеры, официанты, исполнители, даже ёбаные священники.
Nadie sabe de mierdas de bodas más que los maricas. Somos floristas, del catering, planificadores, diseñadores. Camareros, músicos, e incluso putos curas.
Я пойду на все : частный детектив, фото, судебные исполнители.
Me conoces, yo te haré todo : detectives privados, fotos, agentes judiciales, todo.
Мы просто исполнители.
Aversi lo entiendes.
Если не заплатишь до завтра, придут судебные исполнители и твои активы пойдут с молотка.
Si no pagas para mañana, los alguaciles vendrán a empezar as subastar tus activos.
Судебные исполнители, судья...
Oficiales de la corte, Sr. Juez...
плейлисты, исполнители, календарь.
lista de reproducción, artistas, calendario.
По заявлению г-на Антуана Фоссе, торговца свечами, мы, мэтр Дюбоск и мэтр Муассонье, парижские судебные исполнители, требуем с вас сумму...
A pedido del Sr. Fausser, vendedor de velas nosotros, Dubosc y Moissonnier, funcionarios de París venimos a reclamar la suma de...
Мы, мэтр Дюбоск и мэтр Муассонье, парижские судебные исполнители, требуем с вас сумму в 142 ливра. 142 ливра?
Nosotros, Dubosc y Moissonnier funcionarios de París venimos a reclamar la suma de 142 libras.
"Исполнители..."
"Apuntador"
Достопримечательности, театр.. и замечательные уличные исполнители.
Paisajes, teatros y artistas callejeros maravillosos.
В неактивном состоянии исполнители ранимы и непорочны, как младенцы
En estado de reposo, nuestros Activos son tan inocentes y vulnerables como un niño.
Спортсмены - исполнители, такие же как певцы и танцоры.
Los atletas son artistas, igual que cantantes y bailarines.
Федеральные судебные исполнители не нанимают перебежчиков.
Los Marshalls no contratan a cambiachaquetas.
Пламенный музыкальный час приближается. Самые горячие исполнители.
Viene enseguida una hora de música al rojo vivo.
Отлично, судебные исполнители уже здесь.
Bien, los Marshalls están aquí.
Я видел, да. Ты хотел познакомить его с peaches и herb. ( "peaches and herb" - известные американские поп исполнители )
Te he visto evadirte con melocotones y hierba
Местный житель, обвинённый в организации ограбления "Винного магазина Сэма" на прошлой неделе, был выпущен вчера, поскольку исполнители изменили показания и следствие разыскивает нового подозреваемого...
El acusado de planear el asalto a la licorería ha sido liberado ayer...
.. мы исполнители желаний.
... somos fabricantes de sueños.
Сейчас исполнители и брэнды становятся партнерами, чтобы увеличить популярность, они занимаются всем, от алкоголя, до сотовых телефонов и автокомпаний.
Ahora hay artistas que se asocian con diferentes marcas... Para obtener un impulso extra, y pueden ser bebidas alcohólicas, empresas de teléfonos celulares, de autos, de todo, para redondear la promoción de tu proyecto.
Исполнители борются за количество появлений на экране.
Los artistas compiten por las visiones. Antonio'L.A.'Reid - Presidente Director ejecutivo
И делать это, руководствуясь лишь тем, что все так делают, потому что в этом есть некий, якобы, высший смысл, познать который нам, увы, не дано, потому что мы всего лишь исполнители некой высшей воли.
Y solo porque così fan tutte porque, aparentemente, hay algún tipo de "gran significado" para todo que no está en nosotros entender. Después de todo, somos simplemente ejecutores de este gran propósito.
Обычно с этим работают только исполнители.
Normalmente solo los artistas tienen acceso a esto.
Исполнители на воображаемой гитаре
* Las que hacen que el aire suene como una guitarra *
Это когда судебные исполнители ворвались.
Es por donde entraron los policías.
Тем временем, Я перешел к съемкам машин спереди, это означало, что водителей необходимо загримировать, чтобы они выглядели как исполнители главных ролей.
Mientras, yo estaba filmando los coches de frente, lo que significaba que mis conductores tenían que parecerse a los protagonistas.
Эти судебные исполнители здесь для того, чтобы взять Нила Кэффри под стражу, и он будет постоянно работать на меня в Вашингтоне.
Estos policías están aquí para llevarse a Neal Caffrey en custodia, trabajará para mí en D.C. permanentemente.
Мне, правда, не особо нравились исполнители, которым их звёздную карьеру преподносили на серебряном блюдечке.
Aunque nunca me relacioné mucho con alguien a quien le han servido su carrera en bandeja de plata.
Эти судебные исполнители здесь для того, чтобы взять Нила Кэффри под стражу,
Estos marshals están aquí para llevarse a Neal Caffrey bajo custodia.
Вся штука в том, что в этом шоу исполнители судят судей.
Pero el giro es que, en este programa, los cantantes juzgan a los jueces.
[ "Действующие лица и исполнители" ] Станционный журнал, звездная дата 46922.3.
Diario de la estación.
Исполнители должны подходить к образу актеров, поэтому я хочу встретиться с ними лично.
Me gustaría conocer personalmente a todas estas personas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]