Исправить translate Spanish
5,963 parallel translation
Но ты единственный, кто может все исправить.
Pero solo tú puedes solucionar esto.
Я хотел бы... исправить несправедливость.
Quisiera corregir una injusticia.
Так ты еще не понял, какой узел был неисправен, и как это исправить.
Así que aún no tienes ni idea de donde estaba el problema, o qué equipo puede solucionarlo.
Что, если нельзя исправить?
¿ Y si no puede arreglarse?
Я пытаюсь её исправить.
Sigo trabajando en corregirlo.
Можем все исправить.
Podemos hacer lo correcto.
- Я без понятия, они, вроде, хотели все исправить!
No tengo ni idea. ¡ Pensaba que se suponía que lo arreglarían!
Кэтрин, я пытаюсь понять, как все исправить.
Kathryn, estoy intentando encontrar un amanera de solucionarlo todo.
Просто я знаю, как все исправить.
- Nada. Es que sé cómo podemos arreglar esto.
Но если бы он всё равно это сделал, я бы не стала действовать у него за спиной, чтобы всё исправить.
Pero si él siguió adelante, no voy a arreglarlo a sus espaldas.
Тогда умоляю, скажи, как я могу исправить ситуацию.
Entonces por favor dime, ¿ qué puedo hacer para que estés bien?
Но ты – игрок в гольф и большой фанат Баркли, и я решил использовать это, чтобы исправить отношения.
Pero eres un gran golfista y un gran fan de Barkley... y pensé que podríamos usar esto como un nuevo comienzo.
Дай мне всё исправить.
Déjame corregir esto.
Если ты хочешь остаться в этой семье, ты должен всё исправить.
Si quieres seguir en esta familia arreglarás esto.
"Нет, это можно исправить."
No, esto puede ser arreglado.
Хватит уже. Никто не знает, как это исправить.
Y nadie sabe cómo remediarlo.
На самом деле, единственное, что мы наверняка знаем... это будет невозможно исправить.
De hecho, lo único que sí sabemos es que esto será imposible de remediar.
Хорошо, что это легко исправить вторым пистолетом.
Menos mal que eso se arregla fácilmente con una segunda pistola.
Ты меня в психушку засунешь, или попытаешься всё исправить, а сделаешь ещё хуже.
Intentarías encerrarme, o intentarías arreglar las cosas con métodos que lo empeorarían todo.
Ты сможешь это исправить?
- ¿ Puedes hacer que funcione?
Ну, твой муж знает, как исправить все дефекты.
Bueno, tu hombre sabe conoce la forma de llevar una lista de verificación.
Я не могу всё исправить за один день.
No puedo hacer que las cosas estén bien en un día.
Я должна все исправить, ради ее безопасности.
Tengo que compensarlo, ponerla a salvo.
Ты не можешь это исправить, потому что он подстроил это.
No puedes arreglarlo porque él lo saboteó.
Слушай, я знаю, что я оплошал с игроманией и всем остальным, и я очень стараюсь все исправить, но но такие решения мы обсуждаем и принимаем вместе, ну знаешь, как одна команда.
Vale, quiero decir, mira, sé que la fastidié con lo del juego y todo eso, y estoy trabajando duro en eso y todo, pero estas son el tipo de decisiones que tratamos y hablamos de ellas, ya sabes, juntos como un equipo.
Ты можешь все исправить, Майк.
Puedes hacerlo mejor, Mike.
Но только ты можешь это исправить.
Pero solo tú puedes solucionarlo.
Возможно есть способ все исправить.
Quizás haya alguna manera de hacerlo que no dé asco.
Слушай, даже если все настолько плохо мы не можем вернуть тебя назад во временной линии, только чтобы исправить татушку.
Mira, mira, no importa lo malo que sea, no podemos llevarte atrás en el tiempo para que te arreglen el tatuaje.
Мы же можем это исправить. Разве нет?
Podemos arreglarlo, ¿ verdad?
- Ну, может быть нам надо это исправить
- Bueno, deberiamos arreglar eso.
Нет, но я видел тебя, и ты понятия не имела, как исправить ситуацию.
No, pero te vi a ti, y no tenías ni idea de cómo manejar la situación.
Что бы не случилось между нами, всё можно исправить.
Lo que haya pasado entre nosotros, podemos arreglarlo.
То, что произошло между нами, уже нельзя исправить.
Lo nuestro no tiene arreglo.
Вы должны пойти туда и всё исправить, мама.
Tienes que salir ahí y arreglar esto, mamá.
Ты должна это исправить.
Tienes que arreglarlo.
Я могу исправить все свои записи, чтобы выглядить как послушный зомби.
Puedo hacer que mi historial médico se parezca al de cualquier otro zombi obediente de ahí fuera.
Потому что, в конце концов, единственной целью бага является ошибка, которую нужно исправить, помочь вам восстановить справедливость.
Porque, después de todo, el único propósito de un bug, su única razón de exisitr es la de ser un error que necesita ser corregido, para ayudarte a corregir un error.
Проси о чём угодно, если это поможет всё исправить, я сделаю это.
Sólo dime lo que necesitas de mí para arreglar esto, y lo haré.
И ты хочешь это исправить?
¿ Y tú vas a hacer la diferencia?
Я пытаюсь все исправить.
Intentaba hacer algo.
Меня зовут Густаво Уоллес, и я хочу, чтобы ты сказал своей подруге Элис, что я люблю её, и Палому тоже люблю И я знаю, что наделал ошибок, и я хочу их исправить.
Me llamo Gustavo Wallace y quiero decirle a tu amiga Alice que la quiero, y que también quiero a Paloma y que sé que cometí errores y quiero arreglarlos.
Провели небольшую операцию, чтобы все исправить.
Tuve una pequeña cirugía para corregirlo.
Ты позвонил мне, позволил это исправить.
Me llamaste, me dejaste arreglarlo.
Я здесь, чтобы исправить это.
He venido a arreglarlo.
Ты еще можешь все исправить.
El resto lo tienes que arreglar tú.
Исправить можно?
¿ Se puede arreglar?
Но мы решили, что нельзя выкидавать всё целиком, если не работает одна часть. Нужно исправить её.
Intentas reparar esa parte.
Генри, ты можешь это исправить.
Henry, debes solucionar esto. Ahora eres el Autor.
Думайте, как всё исправить.
Piensa cómo hacer que salga bien.
— Исправить это.
- A solucionarlo.
исправить это 17
исправь всё 17
исправь 33
исправим 19
исправлю 22
исправьте 17
исправь это 104
исправьте это 21
исправь всё 17
исправь 33
исправим 19
исправлю 22
исправьте 17
исправь это 104
исправьте это 21