Испугал translate Spanish
248 parallel translation
- Он меня испугал.
¡ Me ha asustado!
- Я тебя испугал?
- ¿ Te he asustado?
Я тебя испугал?
- ¿ Te asuste?
Я испугал тебя?
¿ Te asusté? No.
Но я не испугал тебя?
¿ No te asusté? No.
Мою мать однажды испугал сантехник.
Un plomero asustó a mi mamá una vez.
К счастью, я был рядом и испугал его.
Menos mal que estaba yo.
Он почти испугал меня до смерти.
Me ha dado un susto de muerte.
- Простите, если испугал вас.
Lo siento, ¿ la he asustado?
- Кто-то испугал его.
- Alguien le asustó.
Он меня так испугал.
Querido amigo, me dio miedo.
- Ты порядочно испугал свою маму!
- ¡ Le diste un buen susto a tu madre!
Ты меня испугал на минуту.
Por un momento me asustaste.
Похоже, я вас испугал.
Parece que lo sorprendí.
Тоже мне испугал.
¿ Que te preocupas?
Испугал вас.
Te asusté.
- Испугал!
- Pues vete.
Как ты меня испугал!
¡ Vaya, qué miedo me das!
Ты её испугал своим криком.
Ya lo espantaste con tus gritos.
Он здорово испугал меня.
Me dio un buen susto.
- Как испугал! - Предупреждаю, не заходи слишком далеко!
- Te avisé de que no te pasaras.
О мне жаль Виктория. Я испугал Вас?
Oh, Victoria, lo siento. ¿ Te he sobresaltado?
Ты ничем не испугал его?
No Io agrediste otra vez, ¿ no? ¿ Yo?
- Ты испугал меня.
- Estoy asustada.
Испугал мою жену до полусмерти.
Mi esposa se asustó mucho.
Ты испугал меня до полусмерти!
¡ Casi me matas de un susto!
Привет, я тебя испугал?
Hola, ¿ te he asustado?
- Ты меня испугал.
- ¡ Me has asustado!
Кто-то тебя испугал?
¿ Algo te asustó?
Какой-то человек тебя испугал?
¿ Alguien te asustó?
Видишы, ишака испугал!
¡ Asustaste al burro!
Боже, Макс. Tы меня испугал
Cielos, Max, me asustaste.
Я тебя испугал?
¿ Te asusté?
Ты испугал меня, когда не появился на тригонометрии.
¿ Qué te pasó? Me habías asustado.
Хорошо... Если тебя не испугал вождь Деревянная Голова думаю тебе понравится следующая история, тоже связанная со старым, червивым деревом.
Si el jefe Cabeza de Madera no los ha asustado, disfrutarán del próximo cuento, tallado de la misma madera.
Я убежала, потому что ты меня испугал.
Si no me hubieras asustado, no me habría escapado.
- Ты меня испугал!
- ¡ Me asustaste!
Ты нас так испугал!
- Que susto nos has dado.
Он меня испугал.
Pues, me asustó.
Ты испугал меня.
Me das miedo.
- Ты испугал меня.
Me asustaste. ¿ Por qué?
Простите, что испугал Вас.
Jean-Luc.
- Я вас не испугал?
- ¿ Los sobresalté?
ќ! " ы испугал мен €.
Me asustaste.
Ты испугал бедняжку.
Ahora la habrás asustado.
- Кажется, Чёрную вдову испугал знак на дереве.
Araña Negra evita pasar ese simbolo tallado en el arbol.
- Ты испугал его, и он спрыгнул в унитаз.
- ¡ Tú hiciste que saltara! - Basta.
- Я испугал тебя своим напором, верно?
- ¿ Se nota que estoy desesperado?
Боже, ты меня испугал.
Cielos, me asustaste.
- Ты меня испугал.
- ¡ Me asustaste!
Ты меня испугал.
Es inútil.