English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Испуганная

Испуганная translate Spanish

63 parallel translation
- Нет, но когда я намекнул на это, он слинял, как испуганная ящерица.
- No, pero cuando lo sugerí salió corriendo como una lagartija.
Жесткая, закостеневшая, испуганная.
Rígida, temerosa.
- Я вам не нравлюсь. Почему? Почему вы встали на дыбы, как испуганная кобыла?
¿ Por qué huiría sobre sus patas traseras cómo una yegua asustada?
"Беспокойная мать", "Растерянная", "Испуганная",
"Madre preocupada", "Perpleja", "Asustada"...
Боб, я так испуганная...
Bob, tengo tanto miedo...
Остальные сёстры в страхе наблюдали издалека. Испуганная монахиня выбежала из кельи и воскликнула :
Cuando fueron a la celda de la hermana y llamaron a su puerta... y todas las monjas se quedaron de piedra... y ella, asustada, también las miró...
Разбудила меня, испуганная.
¿ Necesitas algo?
Как испуганная черепаха.
Ésa sería la máxima venganza de los comediantes, ¿ verdad?
Я бродил посреди мраморных развалин, разрушенных коллон. Испуганная ящерица укрылась в стеле.
Deambulaba entre el mármol y las columnas caídos... y una lagartija asustada se deslizó bajo una lápida.
Как испуганная черепаха.
Cual tortuga asustada.
Ты как испуганная потерявшаяся косуля.
Estás asustada y perdida.
Ты все перепутала, ты ведешь себя как испуганная кошка.
Has confundido todo porque eres un gato miedoso.
Мы расскажем людям как ты саботировал казнь Дела и описался как испуганная, маленькая девочка.
Contaremos que saboteaste la ejecución de Del... ... y que te measte encima como una niñita asustada. Sí, hablaremos.
Испуганная полуодетая девушка, которая ищет отца.
Una joven asustada y semidesnuda, que busca a su padre.
Таня, ты чего такая испуганная? Что случилось?
Deja de estar tan asustada, Tanja.
Она выскочила из палатки ужасно испуганная, беззащитная и совершенно голая мы уже легли спать, а она увидела змею.
Y esperaba fuera de la tienda horrorizada indefensa y completamente desnuda. Porque había descubierto el bicho mientras dormíamos.
Ты всё та же маленькая испуганная девочка, которая...
Eres la misma niña asustadiza que...
Бренда, что-то случилось? Ты какая-то испуганная.
Brenda, ¿ sucede algo?
Кто ты, Джоуи? Маленькая испуганная девочка, которая боится рисковать даже в мелочах, боится любить кого-то, так как опасается, что будет больно?
No se trata de que seas una niña miedosa que teme correr riesgos o enamorarse para no sufrir.
И теперь, когда эта испуганная маленькая девочка больше не ходит за мной повсюду, я скучаю по ней. Правда.
Y ahora que esta niña asustada ya no me sigue a todos lados la extraño, en serio que sí.
Рядом со мной бежит испуганная ассистентка с блокнотом в руках, и вдруг она начинает кричать.
Tengo a esta asociada corriendo a mi lado tomando notas, cuando de repente comienza a gritar.
Испуганная террористическим захватом самолета, полиция арестовывала всех, кто подозревался в отношении к RAF.
Temerosos por el secuestro, la policía arrestó a todo sospechoso de ser miembro del RAF.
Вот она та испуганная девчонка, которую я помню.
Ahí está la niña pequeña y asustada que recuerdo.
испуганная улыбка, гневная, и презрительная.
La sonrisa de miedo, la de ira y la de desprecio.
Да, с виду она крутая уверенная в себе, но внутри - всего лишь испуганная маленькая девочка.
Si, bien, ella es popular, tiene confianza, pero en su interior sólo es una pequeña niña asustada.
Согласись, Барб в каждой из нас сидит испуганная маленькая девочка.
Y Barb, tu sabes, ¿ Acaso no todas somos sólo pequeñas niñas asustadas en el interior?
- Да. Я думаю, глубоко внутри она просто испуганная маленькая девочка, пытающаяся защитить свою мать. - Зива.
En el fondo, sólo es una niña asustada tratando de proteger a su madre.
Также учти, что твой отец контролирует свой мочевой пузырь, как 9-летняя испуганная девочка.
También ten en cuenta que tu padre tiene el control de la vejiga de una niña de 9 años
Ты как испуганная курица на бойне и я только что потряс твою клетку.
Eres como una gallina asustada en un matadero, y yo te acabo de hacer enojar.
Думаешь, я не видел тебя тогда, прячущегося в кустах, как маленькая испуганная школьница?
Crees que no te vi ese día, oculta entre los arbustos como una pequeña colegiala?
Чтож, я уже не та испуганная девочка
Bueno ¡ ya no soy esa chica asustada!
Испуганная.
Asustada.
Потрясенная, испуганная, она поехала к матери за помощью. Но мать отвернулась от дочери.
Asustada, fue a pedirle ayuda a su madre... pero su madre le dio la espalda.
Знаешь, говоришь ты красиво, но в душе ты просто еще одна испуганная дебютантка.
Sabes, hablas a lo grande, pero por dentro, sólo eres otra debutante asustada.
Это испуганная маленькая девочка на монументе, напоминат мне о Фрае.
Esa niñita atemorizada en la estatua me recuerda a Fry.
* Такая испуганная и неуверенная *
* Tan asustada e insegura *
Ты ведь хочешь, чтобы все думали какая ты крутая но по правде, ты всего лишь испуганная маленькая девочка с низкой самооценкой которая слишком боится исполнить свои мечты.
Quiero decir, quieres que todos crean que eres una chica mala, pero realmente eres solo una chica asustada con bajo autoestima que está demasiado asustada para seguir sus sueños.
Я узнала, что смерть дышит вам в затылок, и вы бежите от будущего как испуганная старая курица.
He aprendido que la mortalidad respira sobre tu cuello, y estás huyendo del futuro como un viejo pollo asustado.
Но под этим модным костюмчиком... Скрывается лишь испуганная филиппинская...
Pero debajo de este moderno traje solo soy una asustada niña filipina
Испуганная и уже..
Te temes y aun así...
Когда меч Берика охватило пламя, ты был точно испуганная девчонка.
Cuando en la espada de Beric prendieron llamas, parecíais una niña asustada.
Я знала, что он собирается поцеловать меня, поэтому сделала то, что сделает любая испуганная 15-летняя девочка.
Sabía que iba a besarme, así que lo hice. Lo que cualquier niña asustada de 15 años haría.
Испуганная походка!
¡ Caminata de la vergüenza!
Ты просто испуганная девочка, которая понятия не имеет кто она такая, и что она делает.
No eres más que una cría asustada, que no sabe... quién es o qué está haciendo.
Ты - испуганная маленькая леди.
Estás asustada señorita.
И его испуганная жена Гвинет Пэлтроу.
Y su aterrada esposa, Gwyneth Paltrow.
Она была довольно испуганная.
Estaba completamente asustada.
Она просто испуганная девочка! ..
Es una niñita asustada.
Испуганная, змея уползла назад.
Aterrada, corrió lejos.
Чего такая испуганная?
¿ Por qué tan asustada?
Господи! А это Испуганная Тейлор.
Esta es la Taylor aterrorizada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]