К нам гости translate Spanish
171 parallel translation
К нам гости...
Parece que tenemos compañia.
К нам гости.
¡ Visitantes!
К нам гости.
Criminales acercándose.
К нам гости съехались, и, встретившись ты с ними, не осрами ж меня манерами дурными!
Pondré remedio y empezaré desde hoy mismo. Te presentaré en sociedad, conocerás a los invitados, pero no me avergüences.
К нам гости, сэр.
- Llegada de viajeros.
К нам гости.
Viajero entrante.
Не часто к нам заезжают такие почетные гости.
No tenemos muchos visitantes tan distinguidos.
- Не каждый день к нам приходят гости.
No todas las noches tenemos a los chicos.
Вы придете к нам в гости, и я вас представлю.
Vendrás a casa. Y te presentaré.
- До свидания. Заезжайте к нам в гости.
- Venga a vernos.
Если вы когда-нибудь окажетесь в Дип Смит, заезжайте к нам в гости.
Si alguna vez va a Deep Smith, háganos una visita.
Заходи к нам в гости!
Ven a hacernos una visita.
Не хочешь сменить профессию и снова приходишь к нам в гости.
Puedes cambiar de oficio y te ahorras las visitas.
Мило в Татрах, в лагере, отец поздно возвращается, а гости к нам не ходят.
Milo se fue al campamento de verano. Y mi padre siempre llega tarde del trabajo.
Файоло, гости к нам не ходят.
¡ Fajolo, nadie viene a nuestra casa!
Я думаю, да. К нам едут гости.
Vamos atener visitas.
Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
Que quería ver los frescos de la Villa... Estuvo muy servicial al proporcionarnos los pases a Donnafugata.
Будет хорошо жить, к нам в гости приходить.
Ahora él irá a casa de Palagna. Una buena vida llevará, a cada rato nos visitará.
К нам придут гости.
Invitados que estarán por venir.
Зачем это тебе? К нам придут гости в субботу.
- Van a venir algunos amigos.
На поезде и лошади, все мчатся в гости к нам.
Llegamos a la iglesia en todo lo que se movía.
К нам Ханна в гости собирается.
Ah, Hanna vino a visitarnos.
[поет] " Не даром солнце в гости к нам Всегда приходит по утрам. Тарам-парам!
No es por nada que el sol visita por la mañana.
Хочешь, приходи к нам в гости...
¿ Por qué no vienes a mi casa y...?
К нам в гости сам Гуменог Патка из Алебукерки пожаловал!
¿ Qué tal eso? Tranquilízate, Bobby.
К нам приедут гости из объединения, а может, кто-нибудь из министерства.
Así es, y vendrá gente del sindicato tal vez alguien del ministerio.
Вы ведь знаете, что мы все любим вас, и не только как друга Себастьяна. Я верю, вы поймёте меня. И всем нам будет вас не хватать, если вы когда-нибудь перестанете приезжать к нам в гости.
Sé que me comprenderás, Sabes lo mucho que te apreciamos todos, no solo porque eres amigo de Sebastian, te echaríamos de menos si alguna vez dejaras de estar entre nosotros, pero quiero que Sebastian tenga otros amigos no sólo uno.
К нам пришли гости на ужин.
Tenemos invitados para la cena.
Иди к нам. Они все сегодня мои гости.
Ven aquí, estos son mis invitados.
К нам зайдут в гости приличные друзья.
Viene a visitarnos gente decente.
Ты можешь приходить к нам в гости, когда вздумается!
Puedes visitarnos siempre que quieras.
Мы пригласили Лемуанов к нам в гости в субботу.
Invitamos a los Lemoine para este sábado.
"... позванивай и заходи к нам в гости!
" ¡... a visitarnos aquí!
К тому же ты ведь будешь приезжать к нам в гости, правда?
Además vendrás a visitarnos, ¿ verdad?
Мне было 11 лет, и к нам в гости приехал мой старый дядюшка... его выпустили на поруки... мы играли в одну игру - я садился к нему на колени, а он изображал поезд.
Am, creo que tenía 11 años, y mi tío-abuelo vino a pasar unos días durante la condicional. Y solíamos... solíamos jugar a ese juego, en el que te sientas en su regazo y el hace como que es un tren.
Он зашел к нам в гости.
Ha venido a visitarnos.
- Тогда устрой нам путешествие в гости к Богу.
Bien, entonces puedes concertarnos un viaje para ver a Dios. Hazlo.
Почему бы нам всем не одется по наряднее и мы можем пойти погулять, зайти в гости к Виски и пойти послушать песни Дорис.
¿ Por qué no nos levantamos, nos ponemos guapos y salimos por ahí y vamos a ver cantar a Doris?
Пришла к нам в гости.
- Vino a visitarnos...
Кварк в гости ждет, Скорее к нам,
Venga al bar de Quark.
Кварк в гости ждет, Скорее к нам...
Venga al bar de Quark...
Каждый раз, когда к нам приходят гости, одно и то же.
Siempre que viene alguien a casa hacen lo mismo.
Почему бы вам не зайти к нам в гости как-нибудь?
¿ Por qué no vienes a visitarnos?
Пожалуйста, приходи к нам... в гости. Как нибудь вечерком... или на шаббат.
Por favor... venir y visitar... en las noches o Shabbes.
Если хочешь, можешь снова придти к нам в гости - смотреть телевизор.
Así que... si vienes a ver la tele, muy bien.
Вы собирались прийти к нам в гости.
Dijo que vendría.
И если к нам приходят гости, то я обязательно услышу от неё :..
Y, si hay visita, sé la que me va a caer.
Знаешь дорогая, эти маленькие пирожки с устрицами, которые ты готовишь... когда к нам приходят гости.
¿ Recuerdas los pastelitos de almejas que haces para las visitas?
Вдруг к нам в гости придет Алек Болдуин.
Quizá nos visitase Alec Baldwin.
В гости к нам из Брайтон Бич, район Бруклин.
Brooklyn.
В воскресение к нам придут гости.
Este domingo tendremos visita.