Каждый день translate Spanish
12,208 parallel translation
Марья, я ношу твою икону и думаю о тебе каждый день, дорогая моя сестричка.
María, porto tu símbolo y pienso en ti cada día, mi querida hermana.
Я ходил туда каждый день в то же время, заказывал то же самое.
Iba allí todos los días a la misma hora, pedía lo mismo.
Его видят там каждый день.
Se le ha visto allí todos los días.
Потому что каждый день на нашей работе - это чудо.
Porque cada día en este trabajo es una sorpresa.
Разве это не случается с ними каждый день?
¿ No es el tipo de cosas que se da todos los días?
Каждый день?
¿ Todos los días?
Мы видимся с ней каждый день, и она меня совсем не замечает.
La veo cada día y apenas se da cuenta de que estoy ahí.
Каждый день опаздывает на полчаса, потому что занимается какой-то спортивной ходьбой. Что, на хрен, за ходьба такая?
Llega 30 minutos tarde todos los días porque está en un grupo de caminantes. ¿ Qué rayos es eso?
Ее проверяют каждый день в 11.
La prueban cada día a las once.
С тех пор, как его дочь убила себя, он приходит сюда каждый день.
Desde que se suicidó su hija, viene todos los días.
Хочу каждый день на ужин стейк на полкило.
Quiero un chuletón de medio kilo para cenar todas las noches.
Он знал правду. как ты будешь расплачиваться за это каждый день до конца своей жизни.
El sabía la verdad. Tomaste mi hijo lejos de mí, Y voy a ver a él
Жизнью рискуешь, каждый день по минному полю, а в тебя едой кидаются в аэропорту.
Arriesgas la vida recibiendo palos por todas partes y te tiran fruta podrida en el aeropuerto.
Все же каждый день делают одно и то же, правд?
Porque, ya sabes, todos hacen las mismas cosas predecibles cada día, ¿ no?
Эмили сказала, что каждый день со мной был сплошным ужасом.
Emily dijo que cada día conmigo había sido un auténtico pavor.
Когда у нас будет стабильный доход, ходи в "Джеронимо" хоть каждый день.
Cuando tengamos ingresos constantes, vamos cada noche a Geronimo.
Ну, разве вы, американцы, не этим питаетесь каждый день?
Es lo que pensamos que los yanquis... tenéis de comer cada día...
Эта скотина каждый день Святого Патрика обчищала карманы наших клиентов.
Este pequeño hijo de perra ha estado robando billeteras en nuestro bar, cada Día de San Patricio - durante años.
- Каждый день свежая рыба.
Sí. Pescado fresco todos los días.
И нам каждый день надо выпивать по полстакана жидкости для полоскания рта.
Dicho eso, vamos a tener que beber un trago de enjuague bucal todos los días.
Когда мой отец сидел в одиночной камере, я каждый день ему писал.
Sabes, cuando mi padre estaba en confinamiento solitario, solía escribirle todos los días para ver cómo estaba.
Если человек каждый день ведет борьбу со смертью, то неизвестно, на что он еще способен. А того, чьи пределы неведомы, в бою победить непросто.
Para que un hombre sea capaz de enfrentarse diariamente a la muerte, de forma eficaz a ella, no hay forma de saber qué más puede hacer un hombre y un hombre cuyos límites no puedan conocerse es un hombre muy difícil de derrotar en la batalla.
- Майор Эндрюс приближен к губернатору. И он бывает здесь каждый день.
El Mayor Andrews forma parte del círculo íntimo del gobernador y lleva yendo a la posada todos los días durante semanas.
Я представляла, как вхожу сюда и кончаю тебя, каждый день.
He fantaseado con venir aquí y matarte cada día.
Там, где он сейчас, каждый день суббота.
Dice que donde está siempre es como las mañanas de sábado.
Связывайся со мной каждый день, у меня будут для тебя всякие разовые поручения.
Voy a encontrar algo para ocuparte.
"Живи каждый день как последний и однажды окажешься прав".
" Vive cada día como el último. Y algún día vas a estar bien.
Почти каждый день к полудню я уже невосприимчив даже к самым диковинным видам порнографии.
La mayoría de días, al mediodía, me he insensibilizado incluso a las formas más extravagantes de pornografía.
Все мальчики, которых мы опрашивали, говорили, что им приходилось каждый день мастурбировать ради развлечения персонала.
Todos los muchachos que entrevistamos decían como los llevaban todos los días... y los hacían masturbar para entretenimiento del personal.
Каждую ночь и каждый день.
Todos los días y todas las noches de todo un año.
- Да, я каждый день принимаю лекарства, правда.
Te prometo que me estoy cuidando. - ¿ Lo haces?
Они давали им ЛСД каждый день втечение 6 месяцев.
Les dieron LSD cada día durante seis meses.
48 детей или подростков расстреливают каждый день, это не во всем мире, люди.
Cada día, 48 niños o adolescentes son asesinados... no es en todo el mundo, amigos.
- Сижу я каждый день, вижу, как ты за меня борешься, и думаю : "Зачем ей это?"
Me siento allí todos los días. La veo pelear por mí. Y pienso : "¿ Por qué lo hace?".
"Не на службе", совсем как ты каждый день.
"Fuera de Servicio". Como tú la mayor parte del tiempo.
Я схожу с ума, видя тебя каждый день.
¡ Me estoy volviendo loco con tener que verte todos los días!
Всё это часть государственной программы, за которую платят из моих налогов, то есть я хожу каждый день на работу и плачу за этих людей.
Todo esto es parte de un programa del gobierno. Pagado por mis impuestos, lo que significa que vengo a trabajar todos los días, y pago por estas personas...
Я думаю о нём каждый день
Pienso en él cada día.
Но после того, как мы расстались, каждый день в офисе превращался в "Пилу", за исключением хорошенького парня, прикованного к стене.
Pero cuando terminamos, ir a la oficina era como Saw... pero sin el chico encadenado a la pared.
Каждый день нам приходится говорить нашим детям, что они прекрасны, что их жизнь имеет значение, что они заслужили быть здоровыми, счастливыми, безопасности, любви.
Debemos decirle a nuestros hijos que son hermosos... que sus vidas importan... y que merecen ser sanos... felices, seguros y amados.
Эдди делает это каждый день, когда приходит на работу, и вот поэтому я люблю тебя, Эдди.
Eddie lo hace a diario cuando va a trabajar... y por eso te amo, Eddie.
- Я оставалась дома каждый день, пока ты восстанавливалась от лихорадки Арго.
Me quedé en casa cada día mientras te recuperabas de la fiebre Argo.
Я мечтала об этом каждый день с тех пор, как я улетела.
He fantaseado con todo esto desde que me fui.
Каждый год на её день рождения он будет покупать ей полёт на биплане.
Todos los años, él le regala un viaje en biplano para su cumpleaños.
Но сегодня я стою здесь как живое доказательство того, что каждый божий день мы пишем свою историю заново на хрен!
Pero estoy parada aquí como la prueba viviente de que podemos reescribir nuestra historia cada maldito día.
... если ты позволяешь себе Шатобрианд каждый божий день, нет точки на которой ты бы типа
Si todos los días tuvieras Chateaubriand, no tendría ningún sentido...
- Каждый год в этот день.
Cada año en esta fecha.
Если ты ей не нравишься, что она маячит перед тобой каждый божий день?
Si no está por ti, ¿ por qué pasa por delante de tu escritorio cada día?
Весь тот период времени они виделись каждый божий день.
A lo largo de la temporada se veían todos los días.
" каждый аппаратчик в онгрессе, как € стреб отслеживает день подачи.
Pero cada empleado del Congreso ve el Día de Llenado como un halcón.
Каждый день одно и то же!
- ¡ Todos los días es lo mismo!
каждый день в 16
каждый день одно и то же 17
каждый день что 21
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
каждый день одно и то же 17
каждый день что 21
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
день независимости 33
деньги есть деньги 17
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25