English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как мне исполнилось

Как мне исполнилось translate Spanish

111 parallel translation
Я так считаю еще с тех пор, как мне исполнилось 6 лет.
Lo supe a los 6 años.
Нет, с тех пор как мне исполнилось пять.
No, desde que tenía 5 años.
Я не видела его с тех пор, как мне исполнилось 14.
No lo veo desde los 14 años. Cuando abandoné mi casa.
С тех пор как мне исполнилось три года, мой господин.
Desde los 3 años, mi lord.
Вскоре после того, как мне исполнилось семь лет... я взяла подругу, чтобы показать ей Профессора Один из его коллег был с ним.
poco después, en mi séptimo cumpleaños fui con una amiga a ver al Profesor uno de sus colegas estaba con él.
Я убиваю пауков с тех пор как мне исполнилось 30 лет.
He estado matando arañas desde los 30 años, ¿ bien?
Я борюсь с президентом этой компании с тех пор, как мне исполнилось 3 года!
- Te alías con el diablo. Lucho contra el presidente de Spenco desde los tres años.
я убиваю пауков с тех пор, как мне исполнилось 30 лет. ѕон € ла?
Si Dios fuera una perra, no habría bombas atómicas ni guerras ni esas mierdas porque las perras no son así.
Впервые в жизни, с тех пор как мне исполнилось 13, у меня нет работы.
Desde los 13 años, es la primera vez que no tengo trabajo.
С тех пор, как мне исполнилось 65, всё что я получаю - эту "покойницкую" почту.
Desde que cumplí 65, todo lo que recibo es correo para viejos.
- С тех пор, как мне исполнилось 2 года.
- Desde que tenía 2 años.
С тех пор, как мне исполнилось 13, я откладывала по 20 центов с каждого заработанного доллара.
He ahorrado 10 centavos de cada dólar que he ganado desde los 13 años. Son 215 dólares.
С тех пор как мне исполнилось 13, я была влюблена... в кино.
He estado enamorada desde que tenía 13... con películas.
Мы туда ездим каждый год как мне исполнилось 7.
La hacemos cada año desde que tengo siete.
Правда в том, что толком не видел своего отца с тех пор, как мне исполнилось шесть.
La verdad es que no veo a mi papá desde que tenía seis años.
Он присылал мне билеты на самолёт, один раз весной, один раз зимой, каждый год, с тех пор как мне исполнилось 12.
Me enviaba boletos de avión. Uno en primavera, otro en invierno, cada año hasta que cumplí los doce años.
Ну, после того, как мне исполнилось 17 лет, я по-настоящему уверен, что слово Чудо имеет какой-то смысл, так что да.
Ser positivo cuando uno tiene 17 años le da sentido a la palabra Milagro
Видишь ли, мама сегодня в хорошем настроении, потому что выгодно продала обеденный стол и восемь стульев, от разных гарнитуров, что стояли в магазине с тех пор, как мне исполнилось 4.
mi mamá estaba de buen humor hoy porque hizo una venta grande - una mesa de comedor y ocho sillas, ninguna emparejada, que han estado dando vueltas por la tienda desde que yo tenía cuatro años. Ah, voy a echarlas de menos.
Я любил тебя с тех пор как мне исполнилось 9!
¡ Yo te amo desde que tenía nueve años!
После того как мне исполнилось 13, множество вещей, которые я делал в 12 казались ребятишеством.
Después que cumplí 13, muchas de las cosas que solía hacer cuando tenía 12 ya las veía como cosas de niños.
- Только с тех пор, как мне исполнилось 12.
- Sólo desde que tenía doce años.
Ты понимаешь что говоришь мне это с тех пор, как мне исполнилось двенадцать
Llevas diciéndome eso desde que tenía 12 años.
С тех пор, как мне исполнилось 16.
Desde que tenía 16.
Я никому не говорила "сэр" столько раз с тех пор как мне исполнилось 12. - Успокоились?
Enviar a Rose a una institución donde vivirá en un estado de catatonia sobremedicada o traerla de nuevo a la vida.
Мы не собирались все в одной комнате с тех пор как мне исполнилось 5.
No hemos estado juntos en la misma habitación desde que tenía cinco años.
Я наблюдал за тобой с тех пор, как мне исполнилось четыре, Дин.
Quiero decir, te he estado mirando desde que tenía cuatro años, Dean...
С тех пор как мне исполнилось 18 лет, я всегда слушаю новогодний гонг на улице.
Desde que tenia 18, siempre escuché la campanada de Año Nuevo... y siempre saldré a escucharla.
Мы не ездили вместе - только мой папа и я - с тех пор, как мне исполнилось 13.
No hemos hecho más viajes juntos, sólo papá y yo, desde mi decimotercer cumpleaños.
Я имею ввиду, я не была ни с кем кроме мужа к тех пор как мне исполнилось 26.
Es decir, no he estado con nadie sino con mi esposo desde que tenia 26.
Я доил коз и собирал навоз с тех пор как мне исполнилось четыре..
Ordeñaba las cabras, recogía el estiércol desde que tenía 4 años.
- С тех пор, как мне исполнилось 19, я всегда мечтала о том, что, если удастся скопить денег, переберусь в Лексингтон.
- Desde que tenía 19 años, siempre soñé... que si ahorraba algo de dinero, me iría de Lexintong.
Способность, которую я имею с тех пор, как мне исполнилось пять и без всяки исследований.
Una habilidad que he tenido desde los cinco años, Sin la financiación del N.H.I. - ndt Intituto Nacional de la Salud : institución americana de investigación médica -
Я ваш самый большой поклонник с тех пор как мне исполнилось 2 года.
Lo he apoyado desde que tenía dos años.
С тех пор как мне исполнилось 8, нет.
No desde que tengo, como, 8.
К тому времени как мне исполнилось 16, я перевозила наркотики, стоимостью по тысяче фунтов.
En aquel entonces tenía 16 años. Llevaba miles de libras de valor en drogas a través de la frontera hasta Hong Kong.
Я не люблю макароны с сыром с тех пор, как мне исполнилось десять.
Desde que tengo 10 años que los detesto.
Я приходил сюда с тех пор как мне исполнилось 13 лет.
Vengo aquí desde que tenía trece años.
"Сплетница" ведет хронологию моих неудач с тех пор, как мне исполнилось 14.
"Gossip Girl" ha estado haciendo la crónica de todos mis errores desde que tenía 14.
Я инвестирую деньги, которые мне дарят на день рождения, с тех пор, как мне исполнилось семь.
He estado invirtiendo el dinero de mi cumpleaños desde que tenía 7.
Величайшая династия, что видел мир держится на моих плечах с тех пор как мне исполнилось пять и мне никогда не дарили такого как ей в том шатре.
La más grande dinastía que este mundo haya visto en mis hombros desde que tuve cinco años... Y nadie me ha dado lo que le han dado a ella en esa tienda.
Как только мне исполнилось сорок лет, Я посмотрел в зеркало и сказал...
¡ En cuanto llegué a los cuarenta, me miraba al espejo y decía...!
Я тебе это говорю с тех пор как тебе исполнилось 14, а ты мне не веришь.
Te lo vengo diciendo desde que tenías 14 años. Pero tú no me crees.
И я осуществил это, уехав в Нью-Йорк, как только мне исполнилось 18 лет.
Me fui a Nueva York cuando tenía 1 8 años.
А потом, почти сразу после того, как ей исполнилось три года, мне на работу позвонили.
Luego, después de su tercer cumpleaños, recibí una llamada telefónica del trabajo.
Перед операцией я говорила с ее мамой, которая сказала мне, что она просила об этой операции с тех пор как ей исполнилось 9, ей рекомендовали отложить операцию на время, и как она не боялась, она просто хотела убрать эту Жирную Глыбу с ее Милого лица.
Antes de la operación, hablé con su mamá que me dijo que ella había estado pidiendo la operación desde los nueve años recomendaron que la pospusiera un tiempo y cómo no tenía miedo y sólo quería que esa cosa desapareciera que quitaran este bulto grasoso de su bonita cara.
Он уехал, как только ему исполнилось 18, и мне следовало бы поехать с ним.
Emigró ni bien cumplió los 18, y yo debí haberme ido con él.
Чтобы тебе стало лучше, моя мама одевала меня как девочку, пока мне не исполнилось шесть лет.
Si te hace sentir mejor, mi madre me vistió como si fuese una niña hasta que tuve 6 años.
Нет, мне стало 40, с тех пор как исполнилось 4.
No, no lo soy. Tengo 40 desde que tenía 4 años.
Сразу, как только мне исполнилось 13, моя мама такая, знаете :
Ya directamente cuando tenía 13 Mi mamá dijo, ya sabes
Где ты была с тех пор, как мне исполнилось девять?
¿ Dónde has estado desde que tenía nueve años? Chuck, ahora no es el momento.
Можешь не верить, но когда мне исполнилось 18, Я - я просто... Я был как ты.
Quizás no lo creas, pero cuando cumplí 18, era, era... era muy parecido a tí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]