English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как мне стыдно

Как мне стыдно translate Spanish

117 parallel translation
О, Господи, как мне стыдно.
¡ Dios mío! ... ¡ Que vergüenza!
Ты не представляешь, как мне стыдно говорить все это тебе.
Es que me avergüenza... Me incomoda decírtelo.
Вы знаете, как мне стыдно?
¿ Sabes en los problemas que estoy?
- Представляешь, как мне стыдно... если я спрашиваю тебя, нравлюсь ли я мужчине?
¡ Qué mal me siento preguntándote si le gusto a un tipo!
Потому что, ой как мне стыдно, я его увёл!
Puede ser que le recordéis de la Maison Valentin, donde ya no trabaja. Porque, ¿ qué? , ¡ sí!
Я ни за что не покажу нацистам, как мне стыдно, что я жив.
No voy a darle a los nazis el placer de sentirme avergonzado de estar vivo.
Я бы сказала, как мне стыдно за вас обоих, но я должна закончить дело, пока к нам не нагрянули гости.
Les diría lo avergonzada que estoy de ustedes dos, pero tengo que terminar esto antes de que tengamos visitas.
Да. Как мне стыдно. А это он или не он дрочит под Сим Сити?
No sabía. ¿ Y eso es mientras se la casca jugando a Los Sims?
После того как про тебя написали в газете, мне теперь стыдно ходить в школу. - Я не могу показаться перед друзьями.
Me da vergüenza ir al colegio después de la noticia del periódico.
Я бедный человек, как видите, и мне стыдно.
Soy pobre, como puedes ver, me da vergüenza.
Но мне стыдно за то, что я нормандка, после того, как я увидела, что мои соотечественники сделали с Англией.
Pero avergonzada de ser normanda y ver lo que mis compatriotas han hecho en Inglaterra.
И, кроме того, я никогда не делала ничего такого, за что бы мне было стыдно, Урсула. - Так же, как я.
Nunca hice nada de lo que tuviera que avergonzarme, Úrsula.
Мне было бы стыдно не доверять такой красивой девушке, как Жени.
¿ Qué crees que habrá pasado esta vez?
Как мне стыдно.
Todo lo que tengo es remordimientos.
Мне стыдно, что я должен такому типу как он.
No se le puede deber dinero a ése.
Но коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, будет еще хуже. Мне будет стыдно.
Pero si no te comportas como hijo de Nicholas Bolkonsky, será peor.
Мне было так стыдно, что, как только я вышла из комнаты, я расплакалась, как дурочка.
Me sentí tan avergonzada que, tan pronto salí de la habitación, rompí a llorar como una idiota.
Я вёл себя, как свинья... ну, ты знаешь, как это бывает... теперь мне стыдно.
Me he portado como un cerdo, pero ya sabes lo que pasa. Ahora tengo remordimientos.
А коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет стыдно!
Pero, si me entero que tú conducta no fue la adecuada para un Bolkonskiy, ¡ Mi vergüenza será grande!
Ах, как мне стыдно. Но я никогда больше не сделаю этого.
Me siento culpable.
Мне, как шотландцу, стыдно, но я не очень хорошо знаю Мильтона.
Como escocés me avergüenza admitirlo, pero nunca leí a Milton.
Оно рвало мне душу. Стыдно признаться, но это был как шок от удовольствия.
Me cuesta reconocerlo, pero produjo en mí un efecto erótico.
- Ты на меня смотрел. - Как же мне стыдно...
Ya la he visto.
Мне очень стыдно за то, как я вела себя перед вашим отъездом.
Me mortifica mucho lo que sucedió, antes de su partida.
"Мне стыдно тебе сказать... "... но с тех пор как умерла жена Декстера... "... он связался с одной студенткой.
Me avergüenza decirte esto pero desde que la mujer de Dexter murió ha tenido varios problemas con algunas estudiantes
- Потому что мне стыдно за то как я их получила.
- Me avergüenza cómo lo gané.
Сначала я относился к этому, как к должному, но потом мне становилось стыдно.
Cada vez al empezar sentía que no había nada malo en ello. Pero después me avergonzaba de ello.
Когда я думаю о Донни Рэе Блэйке, я вижу, как он едва дышит во время агонии, и мне становится стыдно.
Cuando pienso en Donny Ray Black... jadeando por su última bocanada de aire, muriendo lentamente... siento disgusto por mí mismo.
Я хотел пригласить Регану но после того, как я превратил наше первое свидание в катастрофу мне стыдно об этом просить.
Quería invitar a Reagan, pero después del desastre que hice en nuestra primer cita, me sentía demasiado avergonzado como para invitarla.
Мне стыдно за то, как я с тобой поступил. Я просто использовал тебя.
me averguenzo de como te he tratado de como te he utilizado.
не знаю, почему он выругался но мне сразу как-то стало лучше как будто не так уж стыдно вот так бояться
Yo no sabia porque el dijo aquella palabrota Pero me hizo sentir mejor, el echo que no me sintiese patético y con miedo
Мне очень стыдно за то, как я обращаюсь с мамой.
Me siento fatal tratando continuamente a mi madre como a una mierda.
Кстати, мне стыдно. Я давно не спрашивал, как твоя личная жизнь.
A propósito, perdona que no te he preguntado por tu vida amorosa.
Да, но как ни странно, мне не стыдно.
- Sí, pero, curiosamente, no me da.
Как мне не стыдно, да?
Culpa mía, no?
" мне стыдно, как ни жаль мне признаватьс €.
Estoy muy avergonzado por eso, lo siento.
Как мне не стыдно!
Qué vergüenza.
Как же мне стыдно.
Me siento tan mal por hacer esto...
Мне было стыдно Что мы случайно испортили платье, которое мама принесла из Хадонга. Оно не такое красивое как у других девочек в классе
Simplemente teníamos miedo de que mamá se pusiera triste y sin querer, lo empeoramos.
Как мне стыдно...
Olvídelo.
Ты понимаешь, как мне за тебя стыдно... Да, стыдно.
¿ No te das cuenta de que me estás avergonzando?
И как мне не стыдно.
Me averguenza.
Мне стыдно, что я целый день провела, желая этому ребёнку оказаться как можно дальше,
Estoy avergonzada de haber pasado todo el día deseando que la niña desapareciera,
А потом позвоните мне и скажите, как вам стыдно, потому что мне за 500 миль видно лучше.
Y llámenme para decirme que están avergonzados porque mi vista es mejor a 800 Km. de distancia.
В детстве я окакался в присутствии девочки, которая мне нравилась.. Я знаю как это стыдно.
Augie, cuando era pequeño, sin querer me cagué delante de la chica que me gustaba, así que sé cómo te sientes.
Слушай, мне стыдно за ту книгу, хочу как-то реабилитироваться.
Me siento culpable por lo del libro, no sé, quiero compensarte.
Я думал только о себе Как мне будет стыдно
Sólo pensaba en mí mismo y lo humillante que sería
Мне было как то стыдно рассказать об этом всем.
Es algo vergonzoso contárselo a todos.
А сегодня на галерее Миранда я смотрел, как ты возишься с грыжей толстого мужика, и впервые в своей жизни мне было стыдно.
Y hoy, Miranda, me... me senté en la galería, y te vi arreglar la hernia de un tipo gordo. Y por primera vez en la vida, me sentí avergonzado.
Как они туда попали я не знаю. Ему было стыдно мне рассказывать.
El como llegaron ahí'no lo se, estaba incluso avergonzado de contártelo.
Вам достался рояль. "В то время, как у меня никогда не получалось скрывать свои плотские утехи, мне стыдно признавать, что я был более успешен - в сокрытии некоторых финансовых дел".
" Mientras que nunca fui bueno escondiendo mis aventuras carnales, me apena decir que tuve mucho más éxito ocultando alguna de mis aventuras financieras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]