Как мы говорим translate Spanish
407 parallel translation
Он выжил, а она... на извлечении, как мы говорим.
Se las arregló para salir adelante, pero ella está teniendo su... Cosechado en estos momentos.
Убили, как мы говорим здесь.
¡ Oh, asesinado! , como se dice aquí.
Ну ладно, дай пять, потому что, как мы говорим здесь, Это Он, кто мертвый, Это он, кто трусь.
Chócala, pues, y como decimos aquí, que se muera el que se raje.
Лучше ему не слышать, как мы говорим.
Mejor que el niño no nos oiga.
Сакаи не нравится то, как мы говорим о тебе.
A Sakai no le gusta el modo en que siempre hablamos de ti.
- Это нежный камень, как мы говорим.
Es una piedra blanda
Сожалею о вашей команде, но как мы говорим на Земле, се ля ви.
Lo lamento por su tripulación, pero C'est la vie.
Как мы говорим в полицейской игре : "Это холодный след."
Como suele decirse : "La pista no lleva a ninguna parte".
Они пишут не то, что мы видим перед собой - реальный мир, как мы говорим, нет, нет, нет!
No pintan lo que vemos. El mundo que consideramos real. No, no, no, no.
Больших ошибок. Которых могло бы и не быть, если бы я верил. Может, вера в Бога и есть любовь, как мы говорим.
Errores graves que habrían podido evitarse si hubiera tenido fe en que Dios es amor, como decimos.
Мы говорим не о других людях. Герб говорит о том, как убить меня, а я его.
No hablamos de matar a gente, él me mataría a mí y yo a él.
Мы говорим о том, как бы вас не зацепили!
No estamos hablando de mi vida. Hablamos de la suya.
И все жители полагают, что нам следует подавать пример тем, как мы ведём себя, выполняем свои обязанности, какие у нас манеры, что мы думаем и даже - что мы говорим.
Y todos observan el modo en que nos comportamos... en nuestros deberes, modales, y en lo que pensamos y decimos.
Как мы всегда говорим в клинике Майо пальцы были изобретены раньше ножей.
Como decimos siempre en la Clínica Mayo los dedos se han inventado antes que el cuchillo.
Мы не говорим, как вы.
No hablamos como usted.
Как только ты будешь делать то, что мы говорим, мы будем делать тяжелую работу, но за все деньги мира мы не выиграем битву. Понимаешь?
Siempre que hagas lo que te digamos, seguiremos soportando la carga, pero ni todo el dinero del mundo te permitirá ganar una batalla, ¿ entiendes?
Мы говорим о депрессии 30-х так, как будто тогда был рай.
Nos espera una depresión... tan grande, que la de los años 30 parecerá el paraíso.
Третье издание находится в печати, как мы и говорим.
Una tercera edición está en la imprenta mientras hablamos.
Мы говорим, что музыка - это мир, и я, когда дирижирую, чувствую себя властелином мира, как король.
Es mejor decir que la música es el mundo. Que cuando dirijo me siento el amo del mundo, como un rey.
Либо мы говорим, "Нет, эти люди умрут." "Мы можем только держать их живыми как можно дольше."
O decimos, "No, esa gente morirá, debemos mantenerlos vivos todo el tiempo posible."
Мы говорим обо всем, Но когда дело доходит до этого, я как бы замерзаю.
Hablamos de todo, pero cuando llega el tema, me quedo inmóvil, confuso.
Мы как раз об этом и говорим.
Oh... Roger, ya discutiremos eso.
Владельцы, как мы, даже не говорим об этом.
Los dueños no quieren que se sepa.
Обычно мы говорим : "Эй, мужик, чё как?"
Nosotros diríamos, " Hola, chico. ¿ Qué onda?
- Мы говорим им как расти с помощью садовых ножниц и проволоки.
Les decimos cómo deben crecer con alambre y tijeras de podar. Sí.
А вот что мы все говорим каждую третью среду Апреля, после первого полнолуния, по весне, в четыре ночи, как только пробьёт колокол!
¡ Esto es lo que siempre decimos el tercer miércoles de abril, después de la primera luna llena, en primavera, a las cuatro cuando suenan las campanas!
Техника - капризна как женщина, так мы говорим у себя в магазине. Ну же!
Una máquina es como una mujer, solemos decir en la tienda. ¡ Vamos!
Нет, мы говорим о преступлении. Все просто. Надо начать думать по-другому, Как это делает ЦРУ.
Tienen que pensar en otro nivel, como lo hace la C.I.A.
И как раз сейчас, пока мы говорим, он переходит границу штата Мэриленд.
Cruza la frontera de Maryland mientras hablamos.
Вы правы, или как мы здесь говорим - левы.
Oh, derecho como la lluvia. O como decimos aqui, "Zurdo como la lluvia".
- В то время как солнце медленно садится на Западе, мы говорим тебе - до свидания!
Mientras el sol se pone en el oeste, le damos la despedida.
Мы говорим о том, как научится рисовать.
Hablamos de aprender a dibujar.
запомни теперь ты воин "теневого закона", Сагат отбрось личные мотивы в сторону но, сэр мы говорим сейчас о чести бойца и моей репутации честь бойца как глупо
Sagat, recuerda que ahora eres un guerrero de Shadowlaw. Deja a un lado esas vulgares ideas. Pero señor, se trata de mi orgullo como luchador y mi reputación.
Я вот тут подумала... Мы говорим, что мы друзья, как будто это утешительный приз... Правда для меня В том, что наша дружба - это самое лучшее из того, что у меня есть.
Pues he estado pensando mucho y cuando decimos que somos amigos, es como premio de consolación y la verdad para mí es que nuestra amistad es lo mejor que tengo.
Ясно, но Гарри, мы говорим о девочке, которая уже сама выбирает, как дальше жить. Ей становится любопытно её тело и она старается... выразить свою сексуальность.
Tiene curiosidad sobre su cuerpo, quiere explorar su sexualidad.
Но, когда вы смотрите как развиваются законы о домогательстве мы говорим, что они должны подходить под законы о недееспособности.
De las leyes se deduce que las mujeres... deberían estar inmersas en la ley de Incapacidad.
Мы говорим серьезные вещи под видом шуток но как только люди слышат шутку, они перестают слышать.
No, decimos cosas serias de modo gracioso... pero la broma llega y la gente deja de escuchar.
Мы говорим о случае, произошедшим непосредственно перед тем, как доктор Башир стал агентом Доминиона.
Eso ocurrió antes de que el Dr. Bashir pasara supuestamente a ser espía.
Но мы говорим о мужчинах и женщинах как о Марсе и Венере потому что они из разных миров.
Pero cuando hablamos de géneros como Marte y Venus es porque, en algunas cosas los dos sexos son de planetas diferentes.
Мы не говорим им как нужно жить.
No les diremos cómo vivir sus vidas.
Как мы с тобой говорим : мне жаль – и тебе жаль.
Dmitri, como decimos, lo siento y que lo sientes.
И люди будут замечать что мы говорим с ним, и они будут думать что мы сумасшедшие. Как Вилбур с Мистером Эдом.
Y si alguien nos pillara hablando con él pensaría que estamos locos.
Чендлер, как думаешь, мы достаточно говорим о наших отношениях?
Chandler, ¿ hablamos lo suficiente de nuestra relación?
- Когда мы задаем этот вопрос, мы обычно говорим : "Люди, как Вы сами."
- Suele decirse : "gente como tú mismo".
Вот о чем мы и говорим, как даже в такие моменты... понимаешь, включать свои мозги.
De eso estamos hablando, aunque, es, esos momentos... Digo, por eso estas aqui con nosotros en este momento, ¿ verdad?
Мы говорим об организации такой же могущественной как и ЦРУ.
Estamos hablando de una organización tan poderosa como la CIA.
Мы не говорим о простом убеждении... мы говорим о детальных воспоминаниях, которые затрагивают несколько недель до того, как они попали на эту планету.
No estamos hablando de una vaga sensación de reconocimiento. Hablamos de recuerdos pormenorizados que se remontan a semanas antes de haber pisado el planeta.
Это звучит так, как будто мы говорим о Сэме, гос-н. Президент.
Creo que está hablando de Sam.
Мы сидим и говорим о разнице между цунами... и муссонами, как дикие люди из хижин Микронезии!
Genial. Y que usted nos devuelva el auto.
Как получается, что мы всегда говорим в Рождество?
¿ Cómo es que siempre hablamos en Navidad?
Как мы говорим,
Como decimos :
как мы начнем 55
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72
как мы начнём 17
как мы договаривались 53
как мы понимаем 36
как мы и договаривались 72
как мы познакомились 119
как мы с вами 34
как мы договорились 47
как мы говорили 49
как мы поступим 72