English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Как мы что

Как мы что translate Spanish

12,112 parallel translation
- И вы полагаете, что кто-то задумал на них напасть, причем в этом участвует капитан Флинт, хотя мы все видели, как он несколько часов назад...
Y creéis que existe un complot para atacar la caravana secreta, complot en el que está involucrado Flint, a quien se vio zarpar a mar abierto hace horas.
Но мы должны помнить, что, как бы сильно мы ни хотели избавиться от этих пережитков варварства, мы делаем это не ради удовольствия от мести. Но лишь ради торжества справедливости.
Pero siempre debemos recordar que por grande que sea la necesidad de eliminar a estos traidores, reliquias de una era salvaje, este momento carece de deleite, pese a que es justo y es un alivio saber que...
Я хотела, чтобы мы провели Рождество в Калифорнии, как я планировала, пока всё не накрылось, потому что ты думал только о себе.
Lo que quería era que pasáramos Navidad en California juntos porque no pensaste más que en ti.
Джош, ты ведь знаешь, как мы с Томом тебя любим, и что мы всегда готовы тебя поддержать.
Josh, ya sabes que Tom y yo te queremos mucho, y sabes que siempre te apoyaremos.
- Я кое-что записал и отправил в отель Мими. - Что кое-что? - Мими вечно начеку, и она очень ревнива, я снял, как мы с Камиллой занимаемся кое-чем грязным.
Mira, Mimi es sobreprotectora y celosa, así que hice una grabación de mí y de Camilla haciendo cosas sucias. ¿ Así que hiciste una grabación de sexo, Ray-jay?
Мы считаем, что вам надо явиться в суд как можно скорее, чтобы ознакомиться с доказательствами. Вы достаточно окрепли? После того, как мы получим документы по делу и узнаем подробности признания, то проанализируем каждую улику, каждое свидетельское показание, ничего не упустим.
Pienso que, así como no existía antes de nacer... simplemente no existiré después que muera.
Как насчёт того, что мы сперва тут пошкурим, вы и я, а затем можем и выпить?
¿ Qué tal si lijamos primero, los dos... y después bebemos?
Мы просчитываем так быстро, как можем, но каждая комбинация этого пароля длинной примерно 10 в 9 степени, так что...
Es decir, que estamos computating tan rápido como nos sea posible, pero cada posible permutación de esta contraseña es algo del orden de diez a la novena potencia, así que- -
Я знаю, что, как родители, мы сделали трудный выбор, чтобы уберечь его.
Yo sé que, como padres, hicimos un sacrificio difícil, para mantenerlo a salvo.
И я хочу верить... мне нужно верить, что мы не обошлись с ним, как с мусором.
Y quiero creer... Necesito creer, que no lo tratamos como si fuera basura.
Всё, что мы делали было под вашим медицинским наблюдением, всё прошло, как надо.
El como lo que estábamos haciendo era bajo su supervisión médica, - todo fue algo normal.
Что мы делаем как врачи?
¿ Qué hacemos aquí como médicos?
Как хорошо, Патрик, что мы снова вместе.
Bien, Patrick, juntos otra vez.
И что? И мы можем быть вместе как, эээ... друзья?
Podemos estar juntos... como amigos.
Вы один из самых умных людей из всех, кого я встречала, такой тактичный и добрый, мне, кажется, мы хорошо сработались, так что, знаете, пошлите Шанну проверить мой класс и я вернусь, как только смогу. Вы мне тоже нравитесь.
Usted también me cae bien.
Ты же понимаешь также хорошо как и я, что даже если бы мы могли быть вместе даже если бы Ханны не существовало, я бы уничтожила тебя.
Porque sabes que aunque pudiéramos estar juntos, aunque Hannah no existiera, te destruiría.
Скажи, что мы знаем, что система переполнена, как нечищеный сортир, и мы не хотим добавлять неудобств, притащив ещё кучку дешевых дилеров.
Dile que sabemos que el sistema ya está desbordado como una puta letrina, y que por un día que no se echen más zurullos de mierda encima, tampoco pasa nada.
Что мы делаем, Реджи и я, это втягивает нас в контакт с таким людьми как Маркс.
Lo que hacemos, Reggie y yo, nos pone en contacto con personas como Marks.
Мы должны вести себя так, как будто они наблюдают за всем, что мы делаем.
Tenemos que actuar como si vigilaran hasta nuestro último paso.
Похоже, он как-то узнал что мы были там, у него дома, видели те фотографии.
Creo que de alguna manera sabía que habíamos estado allí, a su casa, vio esas fotografías.
Я не могу поверить, что мы вообще это обсуждаем, как будто это что-то возможное.
No puedo creer que estemos hablando de ello como si fuera algo real.
Сегодня мы будем проходить через весь шоу и узнать что-то новое, как хорошо. Вы готовы?
Hoy vamos a ir a través de todo el espectáculo y aprender algo nuevo también. ¿ Estás listo?
"... дать людям знать, что полицейские на стороже, и они должны быть в безопасности, так как мы считаем, что это был отдельный инцидент.
... decirle a la gente que la policía estatal está actuando y que se sientan a salvo, pues creemos que fue un incidente aislado.
Не думаю, что мы встречались. Как тебя зовут?
Creo que no te conozco. ¿ Cómo te llamas?
Как мы узнаем, что добрались до врат?
¿ Cómo nos daremos cuenta de que llegamos al portal?
Они ожидают, что мы будем сидеть тут как заключенные.
Pretenden que nos quedemos aquí como presos.
Что же... Как мы можем улучшить её состояние?
¿ Qué hacemos para que se recupere?
Мы даже не можем смотреть вместе телевизор, потому что он повторяет шутки сразу же, как их услышит, вместо того, чтобы смеяться.
Y, quiero decir, ni siquiera podemos ver la tele juntos porque él repite las bromas justo después de que las dicen en lugar de reírse.
Простите, что мы не пригласили вас к себе с тех пор, как вы переехали.
Está bien. Y lamento no haberlos invitado desde que se mudaron.
Я буду жить поблизости, и мы будем делать всё, что всегда делали вместе, как семья.
Voy a estar viviendo en las inmediaciones y vamos a hacer todo lo que siempre hemos hecho juntos como una familia.
Как взрослые мы уверены, что этому младенцу просто необходимы навыки ниндзя.
"Como adultos sabemos " que sería irresponsable que ese bebé no tuviera habilidades de ninja.
Сейчас, мы творим историю, Так что я говорю тебе, как друг : Держись подальше от всего этого дерьма.
Ya nos conocemos, así que te diré como amigo, que te mantengas al margen de esta mierda.
Как только мы поняли, что сборка сбоит благодаря введенному коду "Грез", мы откатили все зараженные машины к предыдущей версии сборки.
Cuando vimos que la versión tenía fallas debido a la inyección de un código de ensueños devolvimos a todos los anfitriones a sus versiones previas.
Пока ты там сражаешься за нашу страну, мы с тобой могли бы посылать друг другу кассеты вместо писем, и получится, что мы как бы разговариваем.
He pensado que podríamos enviarnos estas cintas en vez de cartas porque así es como si casi nos estuviéramos hablando.
Но я абсолютно уверена, что мы можем быть расистами как все остальные, потому что это Америка.
Pero podemos ser tan racistas como cualquiera. Esto es Estados Unidos.
Как мы узнаем, что это сработало?
¿ Cómo sabremos si ha funcionado?
- Ну и как он отреагирует, если мы впорхнём к нему и скажем, что нас засекли практически в самом начале?
¿ Y cómo crees que reaccionaría si aparecemos allí y le decimos que nuestra tapadera ha volado unas horas después de empezar?
Мы что-нибудь вам сварганим, мисс, как только сможем.
tan pronto como podamos.
Слушай, милая, я не знаю, как вы работаете в Нью Йорке, но здесь, если мы пойдем против Чадвика, пресса казнит нас, когда узнает, что мы ошиблись.
Mire, encanto, no sé cómo hacen las cosas en Nueva York, pero aquí, si vamos a por Chadwick, los periódicos nos van a crucificar cuando vean que estamos equivocados.
Как мы и говорили, он спросит, признаете ли вы вину, вы скажете, что да, и все быстро закончится.
Lo dicho : os preguntará cómo os declaráis, decís "culpable" y asunto resuelto.
- Но обещаю, как только мы закончим, мы с тобой продолжим то, что делали.
Te prometo que luego de que termine... entonces, seguiremos donde lo dejamos.
Быть может, ты поднимешься к нам и покажешь акционерам, что вы не будете ссориться друг с другом, а будете вместе бороться за то, чтобы эта компания стала великой, как они... Как мы все того заслуживаем. А?
Así que por qué no subes y le muestras a estos accionistas... que no van a pelear entre ustedes... sino que van a luchar juntos para hacer... esta compañía grande como ellos, como todos merecemos, ¿ cierto?
Грир сказал, что он запустит аварийное отключение, но не так, как мы ожидаем.
Greer dijo que era un interruptor, pero no lo que esperábamos.
Что если он подаст сигнал Самаритянину, как только мы подключим его к любому сетевому устройству?
¿ Y si avisara a Samaritan cuando lo conectamos a algún aparato en red?
Мы убедимся, что у всех будут такие же возможности, как у тебя Джефф.
Vamos a asegurarnos de que todos tengan las misma oportunidades que tú, Jeff.
Теперь, когда мы вдвоем, как насчет того, чтобы рассказать, что вы на самом деле знаете о моей организации?
Ahora que estamos solos, ¿ por qué no me dice lo que sabe sobre mi organización?
Мы не могли представить, что представляет собой межпространственное путешествие, как не могли представить и кровь на полу, которая втекает обратно в тело Скотта Брауна.
No podríamos haber imaginado cómo era el viaje interdimensional que la sangre en el piso volvería al cadáver de Scott Brown.
Знаете, давным давно, как мы все знаем, мы думали, что все вертится вокруг Земли.
Sabemos que hace tiempo, todos creíamos que la Tierra era el centro de todo.
Слушай, как только это всё началось, мы договорились, что будем продолжать вести себя нормально, насколько это возможно, ради детей.
Cuando comenzó todo esto acordamos mantenerlo lo más normal posible para los chicos, y ese no es un plan normal.
Что если мы просто будем продолжать жить здесь, а когда они попытаются захватить ферму, мы будем отстреливаться, как в "Лице со шрамом".
¿ Por qué no seguimos viviendo aquí y si quieren tomar la granja, hacemos un tiroteo, como en Scarface?
Разве тебе не кажется, что как богатая и сильная демократия, мы должны стоять у руля?
¿ No crees que como una democracia rica y fuerte, es nuestro deber liderar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]