English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как у тебя получилось

Как у тебя получилось translate Turkish

118 parallel translation
Как у тебя получилось прийти туда раньше меня.
Nasıl benden önce gitmeyi becerdin?
- Рвота, как у тебя получилось?
- Barf, bunu nasıl yaptın?
Как у тебя получилось накормить её горошком?
Onları yemesini nasıl sağlıyorsun?
- Я не знаю, как у тебя получилось с ним заговорить?
Seninle konuşan çocuğun kim olduğunu biliyor musun?
Как у тебя получилось?
Bunu nasıl yaparsın?
Так, как у тебя получилось?
Senin yaşadığın olaylar gibi.
Не знаю, как у тебя получилось.
Nasıl yapacağımı bilmiyorum.
Скажи, как у тебя получилось?
Söylesene bunu nasıl yaptın?
Как у тебя получилось?
Bunu nasıl yaptın?
Бабуль, как у тебя получилось в таком возрасте сохранить такую красивую грудь?
Bu yaşta göğüslerin nasıl böyle yuvarlak kaldı?
Я не знаю как у тебя получилось это- - вырастить меня в одиночку.
Beni nasıl yalnız başına - büyüttün bilmiyorum.
И как у тебя получилось?
Nasıl becerebildin bunu?
- Как у тебя получилось?
- Bunu nasıl yaptın? - Neyi?
Ну давай, я знаю, что ты можешь! Я видел один раз, как у тебя получилось!
Yapma şimdi, bunu yapabildiğini biliyorum, yaptığını görmüştüm.
Как у тебя получилось?
Nasıl yaptın bunu?
- Как у тебя получилось...
- Bunu nasil -
Не знаю, как у тебя получилось, но мы победили.
Nasıl becerdin bilmiyorum ama kazandık.
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Anlat bakalım, nasıl oldu bütün bunlar?
Как это у тебя получилось? Ты была такая страшненькая!
Eskiden çok yalın biriydin.
Как это у тебя получилось?
Bunu nasıl yaptın?
Как хорошо у тебя получилось, Филипп.
Gerçekten çok güzel! Dışarı çıkmak gerektiğini hissettim.
Как это у тебя получилось с такой легкостью?
Nasıl bu kadar kolay oluyor?
Как у тебя это получилось?
Normalde, bunu yapamıyor olman lazım...
Как у тебя это получилось?
Bunları sen mi yaptın?
- Как это у тебя получилось?
- Çok iyiydi.
А как получилось так, что у тебя нет лазера, Вуди?
Nasıl olurda | senin bir lazer'in yok, Woody?
- Как у тебя это получилось?
- Bunu nasıl yapabildin?
Как у тебя это получилось?
Oraya rezervasyonu nasıl yaptın?
Хайд, как получилось, что у тебя нет девушки?
Hyde, nasıl olurda senin bir kız arkadaşın olmaz?
Как это у тебя получилось?
Bunu nasıl başardın?
Как у тебя это получилось?
Bu da nereden çıktı böyle?
Как, чёрт возьми, у тебя получилось?
Bunu nasıl becerdin?
Ты достиг всех четырёх шагов, как у тебя так получилось?
Bu işi dört kusursuz adımda başardın. Nasıl hallettin?
Как это у тебя получилось?
- Bunu nasıl yaptın?
Я не знаю, как так получилось Но у тебя, похоже, какая-то связь с этим островом, Джон
Nasıl olduğunu bilmiyorum, fakat bu adayla bir bağlantın var gibi, John...
А как у тебя с твоей? Все получилось?
Seninkiyle ne âlemdesin?
Как вдохновенно у тебя получилось!
Brad, bu yaptığın!
Как получилось, что у тебя миллион пультов, и ни один из них не работает?
Bir türlü açamıyorum. Nasıl olur da, milyon tane kumandan var bir tanesi de çalışmaz?
Не знаю как у тебя это получилось.
Bunu nasıl yapıyorsun, bilmiyorum adamım.
Как это у тебя получилось?
Bana West Beverly'e kaydımı yaptırmamı söyledi.
Как получилось, что ты мне не сказала, что у тебя была операция?
Nasıl olur da ameliyat olduğunu söylemezsin?
Я скажу ребятам, как у тебя хорошо получилось.
Çocuklara ne kadar iyi bir iş çıkardığından bahsederim.
- Как это у тебя получилось?
- Bunun olmasına nasıl izin verdin?
Как это у тебя получилось?
Böyle bir şeyi nasıl başardın?
Как у тебя это получилось?
Bunu nasıl yaptın?
Как у тебя это получилось?
Nasıl başardın harbiden?
Как так получилось, что у тебя нет друзей-афроамериканцев?
Neden hiç zenci arkadaşın yok?
Что ж, без обид, но как-то хреново у тебя получилось.
Alınma ama yaptığın berbat bir şeydi.
Как у тебя это получилось?
Nasıl yaptın?
Хорошо, а как так получилось, что у тебя вдруг совсем не оказалось денег,..... хотя сюда ты вплыл как кум королю и сват министру?
Nasıl oluyor da buraya hiç paran olmadan gelipte buranın efendisi gibi ahkam kesebiliyorsun?
От одного профессионала к другому, как получилось, что у тебя нет отпечатков?
İki profesyönel olarak konuşacak olursak nasıl oluyorda parmak izlerin olmuyor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]