English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Какая ирония

Какая ирония translate Spanish

227 parallel translation
Какая ирония.
Tiene gracia.
Какая ирония, не так ли?
Es irónico.
Какая ирония.
Es irónico, ¿ no?
Какая ирония судьбы, жители Эдана будут обязаны своей свободой военному советнику Кромвеля.
Es irónico que el pueblo de Ehdan le deba su libertad al canciller de guerra de Cromwell.
Какая ирония.
Qué ironía, ¿ no?
Какая ирония.
Qué ironía.
Доктор? Какая ирония.
Mantenemos vigilancia permanente.
Какая ирония!
- Qué irónico.
Какая ирония... не правда ли?
- No tengo permitidas las visitas.
Какая ирония
Es irónico.
- Какая ирония, правда? ... -...
Irònico ¿ no?
Какая ирония!
Dramática ironía.
Какая ирония, - большинство коробок помечено как "одежда".
Irónicamente, casi todas las cajas dicen "Ropa".
Какая ирония!
Oh, cruel ironía.
- Какая ирония, не правда ли?
- Es irónico.
Какая ирония, вы яростно возражали против его назначения моим Защитником.
Qué ironía... que expresara la más enérgica objeción al nombramiento del mayor como mi protector.
Подумайте, какая ирония судьбы!
Piensa en esto como una cuestión de justicia despues de todo.
Подумать только, тейлонам приходится использовать землян, чтобы выжить. Какая ирония!
Qué ironía que los Taelons necesiten a la humanidad para sobrevivir.
Какая ирония! "Роджерс".
¡ Vaya ironía! "Rogers."
Какая ирония, что этот же факел сжёг его ресторан.
Qué ironía incendiar su propio restaurante con ella.
Ну... какая ирония.
Bueno... Es irónico.
Какая ирония.
Es curioso.
Мне надоели её штучки которые я должен понимать. - А она ещё и сердится. Какая ирония.
Estoy harto de esa conducta rara que debo descifrar y ella se molesta cuando no puedo.
Какая ирония. Раньше ты ему нравилась, теперь он тебе.
Vaya, ¿ no es irónico que le gustaras y ahora él te...?
Какая ирония.
Irónico.
Какая ирония, потому что твоя терпимость к другим вещам очень высока.
Lo que es ironico, por que tu tolerancia por otras cosas es muy alta.
Какая ирония, на ее после-школьной работе руководителем киностудии, [ Оригинальное название сценария "Лишаясь этого" исправлено на "14-летняя девственица" ] она только что дала зеленый свет двум фильмам, [ Оригинальное название сценария "Изнасилование Абигайл Ф." исправлено на "Лишаясь этого" ] посвященным этой теме.
Irónicamente, en su trabajo después de la escuela como ejecutiva de un estudio de cine, ella simplemente aprobó dos películas que trataban del mismo asunto.
Вот ведь какая ирония с этими женщинами, стоящими у власти.
Es lo irónico de mujeres al mando.
Какая ирония...
Es tan irónico.
Какая ирония, что я, Юнгтон Трогьел, кто может... уничтожить тысячи,
Es algo irónico, que Yo, Yungton Trogyel, quién puede...
Какая ирония, не так ли?
Es irónico, ¿ verdad?
Какая ирония, правда?
Que ironía, ¿ verdad?
Какая ирония.
Lo que resulta irónico.
Какая ирония судьбы.
Ésta cosa es un infierno.
Черт, какая ирония.
Tío, le pido a dios que ojalá me pasase a mí...
{ \ cHFFFFFF } Какая ирония.
¡ Qué ironía!
Какая ирония!
Habernos traido a este planeta los Autobots han causado su propia destruccion.
Какая ирония.
Es irónico.
В её песнях была какая-то ирония.
Había una cierta ironía en su sonido
Какая ирония... что...
Qué ironía.
- Какая ирония?
¿ Qué ironía?
Какая ирония, не правда ли?
Qué irónico, ¿ no?
- Чувствуется какая-то ирония.
- Y la ironía que conlleva.
Какая всё-таки ирония, а? Тот, кто говорит правду о лжи кажется вам более подозрительным, чем тот, кто врёт. Простите,..
¿ No es irónico que quien dice la verdad sobre mentir es más sospechoso que alguien que realmente miente?
Какая ирония, да?
Es irónico. ¿ No es así?
Какая ирония!
¿ Nunca tendré nietos? Así es, ¿ entiende?
Какая ирония, правда?
¿ No sería irónico?
Это какая-то ирония.
Es algo irónico.
Взгляни, какая прелестная ирония.
Oigan qué fantástica ironía.
Какая ирония.
Qué coincidencia...
- Какая ирония.
Venga, muchachos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]