Когда мы закончим translate Spanish
386 parallel translation
Почему бы тебе не бросить всё это и не уехать со мной, когда мы закончим уборку урожая?
¿ Por qué no olvidas todo esto? Ven conmigo cuando terminemos la cosecha...
Когда мы закончим, принеси мне немного воды.
Cuando terminemos, ve a buscarme un poco de agua.
Когда мы закончим картину, я куплю тебе яхту, мы уплывем на Гавайи.
Cuando terminemos nuestra película, te compraré un barco e iremos a Hawai...
Когда мы закончим внутри, то поедем к бульвару Колорадо, повернем направо и вернёмся на Бродвей.
Cuando estemos adentro, seguimos por el bulevar hacia Colorado, dobla a la derecha y doblas de vuelta por la Central hacia Broadway.
Когда мы закончим расслабляться и начнём хоть что-то делать?
cuándo dejaremos de relajarnos y comenzaremos a hacer algo?
Будет уже темно когда мы закончим.
Habrá anochecido antes de que acabemos.
Если честно, сэр, я ждал, когда мы закончим с предварительной частью.
No, señor, la verdad es que estuve esperando a que concluyeran estos asuntos preliminares.
- Сандэнс, когда мы закончим, и если я останусь жив, мы будем тебе рады.
- Sundance, cuando esto acabe, si él muere, tú puedes quedarte.
Ждут, когда мы закончим наш разговор.
Esperando para que nosotros... terminemos nuestra charla.
Когда мы закончим, здесь не останется никого, кто мог бы этим воспользоваться.
Aquí no quedará nadie para usarlo cuando hayamos acabado.
Когда мы закончим здесь наше дело, я попрошу Кролла разрушить все это.
Cuando hayamos completado nuestra tarea aquí, pediré a Kroll que lo destruya todo.
Когда мы закончим, на несколько миль в округе не останется ни одного турка.
Para cuando hayamos acabado, no quedará ni un turco a la redonda.
- Конечно, когда мы закончим играть Федру. - Лондон?
- Después de terminar Fedra, claro.
Я немедленно его вам верну, когда мы закончим.
Se lo devolveré en cuanto hayamos terminado con él.
А что вы собираетесь с ним делать, когда мы закончим?
No sé... no lo he decidido todavía.
Это займет целый день, когда мы закончим, будет уже ночь!
Pero, Señor, tomará todo el día, al terminar habrá oscurecido.
Никола, когда мы закончим этот акт? -
- Nikola, ¿ cuándo vamos a acabar aquello?
Я тебе скажу, когда мы закончим.
Yo diré cuando lo dejamos
- Только когда мы закончим обсуждение.
- No hasta que acabemos la discusión.
Послушай, вечером, когда мы закончим ужинать ты сделаешь вид, что у тебя какие-то дела и растворишься в ночи, понимаешь, о чем я.
Esta noche cuando terminemos de cenar haces como si tuvieras otra cosa que hacer y desapareces. ¿ Comprendes?
Мы начинаем, и никто не знает, когда мы закончим.
¡ Una vez hemos empezado, no hay quién nos pare!
И я... хочу оставить железо себе, когда мы закончим.
Y me quedo con el equipo al terminar.
Когда мы закончим об этом дне будут говорить еще сто лет.
Cuando hayamos terminado... hablarán de hoy durante 100 años.
Когда мы закончим работу, мы сразу приедем сюда и разгрузимся.
Cuanto terminamos, volvemos directo para acá y descargamos.
Когда мы закончим с Сариной, она станет такой как мы.
Cuando acabemos con Sarina, será como nosotros.
Если вам нравится музыка, мы можем запустить несколько оперных программ, когда мы закончим.
Estabas justo en el tono. Si te gusta la música podríamos poner unos programas de ópera cuando terminemos.
Заплатите, когда мы закончим.
Cuando acabemos.
Я свяжусь с вами, когда мы закончим.
Les avisaré en cuanto terminemos.
Кстати, когда мы закончим здесь, Вы пошлете Эбби цветы.
Cuando terminemos le enviarás a Abbey unas flores.
Когда мы закончим.
Cuando hayamos terminado.
Может, когда мы закончим закручивать все болты и гайки, ты составишь мне компанию.
Soy un doctor.
- Когда мы закончим сегодня, ты сядешь на первый рейс до авиабазы Эдвардс, встретишь шатл, когда он приземлится, перестанешь вести себя, как идиот, и поговоришь со своим братом.
Recibirlo cuando aterrice, dejar de ser un idiota y hablar con tu hermano.
Если вы думаете сейчас, что это было слишком просто, поверьте, вам так не покажется, когда мы закончим.
Si le pareció muy fácil, créame, no pensará lo mismo al final.
Но когда мы закончим со скамьями, станет помещаться вдвое больше.
Pero cuando los trabajos terminen, podremos doblar esa cantidad.
Знаешь, когда мы закончим университет или на каникулах.
Ya sabes, cuando vengamos a casa desde la universidad o algo.
- Мы с вами еще не скоро закончим. - Не скоро - это когда?
- Ya le he dicho que se trata de un asunto largo. - ¿ Pero hasta qué extremo?
Когда мы тут закончим, я хотел бы сделать забег на какую-нибудь кухню.
Cuando terminemos con esto me gustaría encontrar y atracar una cocina en alguna parte.
Спасибо. Я прослежу, чтобы вам это вернули, когда мы со всем закончим.
Haré que se lo envíen cuando hayamos acabado.
Ладно, мы всё покрасим, но когда закончим этот городок будет похож на ад.
Bien, pues pintaré. ¡ Pero el pueblo va a parecer el infierno!
- Только будет когда мы закончим его.
- Lo será.
- Когда, думаешь, мы закончим?
¿ A qué hora crees que habremos terminado?
А потом, когда мы это закончим, мы проведем ночь вместе.
Después, cuando terminemos con esto, pasaremos la noche juntos.
А когда, как вы полагаете, мы закончим?
¿ Y cuándo vamos a acabar?
Когда с тобой закончим, ты не сможешь открыться, не сможешь убежать, но мы сможем скрываться вместе.
Cuando estés lista, no saldrás ni te escaparás, nos podemos esconder juntos.
Когда мы с ними закончим, они пожалеют, что родились на свет.
Cuando los tengamos, desearán no haber nacido.
Когда она произойдет, мы закончим с этим бандитским прошлым.
Y cuando finalice vamos a dejar esta tontería de los gángsters.
Знаешь, Эрик, мы это закончим позже, когда останемся наедине.
Sabes, Eric, haremos esto despues, cuando podamos estar solos.
Когда мы здесь закончим, я сделаю вам маргариту
Después de que acabe, les voy a hacer unas margaritas.
Я же, когда мы здесь закончим, навещу Митчелла.
Y luego cuando terminemos aquí visitaré a Mitchell.
Мы закончим теорию Энштейна, когда я вернусь с конгресса прикладной науки.
Terminaremos con Einstein cuando regrese del congreso de ciencia aplicada.
Когда мы с ним закончим его передадут государству для захоронения на государственном кладбище.
Cuando terminemos... ... va al estado, para ser enterrado en el cementerio estatal.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы виделись в последний раз 50