English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Когда мы приехали

Когда мы приехали translate Spanish

244 parallel translation
Я поняла это, когда мы приехали сюда.
Me enteré al llegar aquí.
Когда мы приехали сюда, Морган был чист, у него не было денег.
Cuando llegamos acá, Morgan estaba limpio, ni un centavo encima.
Здесь не было никого, когда мы приехали.
No había nadie cuando nosotros... Cuando nosotros llegamos.
Он был с ними, когда мы приехали.
Estaba allí el día que nos conocimos.
Когда мы приехали в Камусфеарну, через ручей шла миграция угрей. Это решило проблему еды для Митча. Я просто открывал утром дверь, и завтрак уже ждал его.
'Cuando apenas llegamos a Camusfearna, las anguilas estaban migrando al arroyo,'y no había problemas de comida para Mij.
Когда мы приехали сюда, я научил тебя тому, что, может, человек пять только знает. И то, что даже знающие люди не могут сделать. - Все что тебе нужно - это только следовать правилам.
Te enseño cosas que tal vez sólo cinco personas saben... y pueden hacer y tú sólo quieres que te den un balazo.
Если бы у меня была книга воспоминаний, Я непременно бы написала о том дне, когда мы приехали в Плам-Крик и впервые увидели дом на земле.
Si tuviera un diario escribiría sobre el día que llegamos a Plum Creek y de lo que sentí al ver lo que sería nuestra futura casa.
Когда мы приехали... барменша не взяла денег за первый круг.
Cuando llegamos... la señora de la barra no nos cargo la primera ronda.
Но вчера, когда мы приехали в Манжыл, нам пришлось возвращаться.
Pues ayer cuando llegamos a Manjil tuvimos que volver.
Когда мы приехали домой нам стали звонить адвокаты и предлагали свои услуги.
El día que llegamos hablaron muchos abogados. Querían el caso.
Я сказал, когда мы приехали сюда, что если я собираюсь победить радио, Я должен говорить обо всем.
Cuando vinimos aquí dije que, si iba a estar en la radio, tendría que hablar de todo.
Жертва была уже мертва, когда мы приехали.
La víctima estaba muerta cuando llegamos.
Сейчас, когда мы приехали в "Эспас", я готов плакать... потому что я уверен, что мы не найдем приличного столика.
Estoy a punto de llorar cuando llegamos al Espace... porque estoy seguro de que no tendremos una mesa decente.
Наверное, лет 11, когда мы приехали из Европы...
Creo que tenía 11 años cuando vinimos de Europa.
Когда мы приехали, мы увидели... все просто ликовали.
cuando regresamos, habíamos uh, todo estaba obviamente muy emocionado.
- Что мы знаем? Мы знаем, что когда мы приехали вчера, здесь был сильный запах наперстянки и чемерицы.
Cuando llegamos, olía a dedalera y eléboro.
Когда мы приехали я была в шоке.
Cuando llegamos... yo estaba hecha una ruina.
Всё началось, когда мы приехали в Сеул.
Todo comenzó cuando llegamos a Seúl.
Когда мы приехали, парня, который звал нас, здесь не оказалось.
Cuando llegamos, el que nos llamó no está.
Так что, когда мы приехали домой, я положила её в кровать, взяла Майкла и мы пошли в аптеку.
Así que cuando llegué a casa, la acosté y me fui con Michael a la farmacia.
Она была голой, как сейчас, когда мы приехали.
Estaba así, desnuda, cuando la encontramos.
Когда мы приехали домой, Я нашла его в ванной, постучала в дверь и спросила, "Что ты там делаешь?"
Cuando llegamos a casa, lo encontré en el baño llamé a la puerta y le dije : "¿ Qué haces allí?".
Сэр, когда мы приехали, дверь была открыта.
Señor, cuando llegamos, la puerta estaba abierta.
Нам очень повезло, и мы приехали как раз когда мисс О'Шонесси была там.
Hemos tenido la suerte de llegar cuando la Srta. aún estaba allí.
Когда мы с Дексом сюда приехали, здесь и дюжины человек не было!
Cuando Dex y yo empezamos, aquí no había apenas nadie.
Поначалу подумывал об этом, это верно. Когда мы только приехали.
Lo pensaré enseguida... cuando nos asentemos aquí.
Когда ты снова начал ходить, мы приехали сюда.
Cuando comenzaste a caminar llegamos hasta aquí.
- Когда мы только приехали, я что-то видела. - Что?
- Y el día que nos mudamos vi algo.
В тот день, когда мы поехали в Аушвиц, была весна, и мы приехали туда ночью.
El día que fuimos... a Auschwitz... era primavera, sabes...
Хотя когда мы туда приехали, она была пуста.
Creo recordar que si, porque estaba vacio cuando llegamos.
Я впервые увидел её, когда мы с Гасом к ней приехали.
Nunca la había visto hasta que Gus y yo hablamos con ella.
Когда мы с Гастингсом впервые приехали в отель "Гранд Метрополитен", около стойки администратора стоял мужчина пожилого возраста.
Cuando Hastings y yo llegamos al Hotel Grand Metropolitan, había un hombre en recepción, era muy mayor y para andar se apoyaba en un bastón.
Когда мы сюда приехали, здесь ничего не было - Ни воды, ни электричества.
Cuando llegamos aquí, no había nada, ni agua ni electricidad.
Когда русские на приехали, мы выиграли все.
Cuando los rusos no vinieron, ganamos todo.
Он умолял нас выступить в его вшивом баре, среди зимы. Когда мы туда приехали, там началась метель.
Nos ruega que toquemos en su local barato de Milwaukee... en medio del invierno y la noche que tocamos nieva y no se presenta nadie.
Мы приехали сюда, когда мне было 9 лет.
Yo vine a este país a los nueve años.
Что-то произошло, когда мы сюда приехали. Когда мы были в саду, не знаю, что...
Ocurrió algo cuando llegué aquí, cuando estábamos en el jardín, no sé qué...
Эти уровни на 2 % ниже чем тогда, когда мы первый раз приехали сюда.
Estos niveles son al menos un 2 % más bajos que cuando bajamos aquí.
Когда мы искали дом, я слышала сплетни. О том, почему мы приехали в Милтон. Так внезапно.
He oído a alguna gente hablar donde buscábamos la casa acerca de porqué nos mudamos a Milton... tan repentinamente.
Когда мы только приехали в Милтон, юг казался мне самым прекрасным местом в мире.
La primera vez que llegue a Milton me sentía culpable de idealizar al romántico sur
Спасатели не приехали. И люди группами пытаются идти на юг. Возможно, мы тоже когда-нибудь попробуем.
"No sé si alguien lo está consiguiendo, pero siempre hay esperanza"
Мы приехали в Америку когда мне было 6 лет
Vine a Estados Unidos cuando tenía seis años.
Он был уже мертв, когда мы приехали туда.
Había muerto hacía rato cuando llegamos.
Когда вы сюда приехали, ты знаешь, что мы ходили на виноградник.
Cuando llegaste, sabes que fuimos a las viñas...
" Знаешь, всё то, о чём ты волновался когда мы только приехали сюда...
, todo lo que te preocupaba cuando vinimos aquí cariño...
Она была сделана в 2006 году, когда бабушка и дедушка приехали навестить меня, и мы все отправились на поздний завтрак.
Chicos, ¿ vieron esa foto en el living? Fue tomada en 2006 cuando los abuelos vinieron a visitarme y fuimos todos a almorzar.
Когда мы только приехали, Гейр был наверху, в своей комнате.
Hemos venido aquí hoy, Geirr estaba solo, sentado en su cuarto.
И когда выяснится, что сюда мы приехали вшестером а обратно вернулись впятером...
Y cuando sepan que seis de nosotros vinimos aquí y solo cinco regresan...
Он не был моим соседом, когда мы приехали.
Él no era mi amigo cuando llegamos.
- Когда мы туда приехали...
- Cuando salimos...
Это твоя вина, когда мы приехали почему ты не сказал мне о Кень Жи?
Tu tuviste la culpa por qué no me dijiste de Kenji?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]