Когда ты будешь готов translate Spanish
160 parallel translation
Мой друг... когда ты будешь готов?
Amigo mío... ¿ cuándo estarás listo tú?
Мы поговорим, когда ты будешь готов слушать.
Hablaremos cuando estés preparado para escuchar.
В любой момент, когда ты будешь готов, приятель.
Cuando quieras, amigo.
Когда ты будешь готов извиниться перед Баззом и перед всеми... можешь спуститься.
Cuando estés listo para pedir perdón, puedes bajar.
Когда ты будешь готов выйти?
¿ Cuándo podrás salir?
Я... хотел узнать, когда ты будешь готов вернуться к обязанностям.
Quería ver si ya podía volver a sus tareas.
Может когда-нибудь... когда ты будешь готов.
Algún día quizá. Cuando esté listo.
И затем, в один прекрасный день... когда ты будешь готов, может быть, ты закончишь его.
Y algún día, cuando estés listo, quizá la acabes.
Когда ты будешь готов, мы об этом поговорим.
Cuando estés listo, hablamos.
Когда ты будешь готов, мы пересмотрим наш договор
Cuando estes preparado, renegociaremos.
Я хочу сказать, что когда ты будешь готов тебе это не понадобится.
Te estoy diciendo que, cuando estés listo no tendrás que evadirlas.
Ты приедешь ко мне, если сможешь когда ты будешь готов.
Porque si puedes, vendrás a mí en el momento correcto.
И когда ты будешь готов укусить собственную руку, они закинут один из этих пакетиков.
Y cuando estás a punto de volverte loco, te tiran uno de esos paquetes.
Только ты сам можешь решить, когда ты будешь готов.
Sólo tú puedes saber si estás listo.
Скажи мне, когда ты будешь готов вернуться домой.
Avísame cuando estés listo para partir para casa.
Мы встретимся, когда ты будешь готов.
Nos encontraremos cuando estés listo.
Тогда знай когда ты будешь готов я буду ждать тебя.
Sólo recuerda cuando estés listo te estaré esperando.
Когда ты будешь готов.
Cuando estés preparado.
Когда ты будешь готов увидеть офис покупателя, то офис сам себя покажет.
Cuando estés listo para verla, la oficina de ventas se presentará ante ti.
Когда ты будешь готов ещё раз тебе поклянусь.
echa un vistazo! duele! maldita sea!
И когда ты будешь готов поговорить об этом, позвони мне.
Cuando quieras hablar del tema, llámame.
Но, когда ты будешь готов...
Pero cuando puedas
Это может быть несколько недель или несколько месяцев, но когда ты будешь готов вернуться,
Podrían ser un par de semanas o un par de meses, pero cuando estés listo para volver,
Я вернусь, когда ты будешь готов.
Volveré cuando estés listo.
— Он считал, что когда ты будешь готов,... то сам попросишь.
"¿ Por qué no le presentas a Leon a ninguno de tus amigos del arte?" ¿ Y sabes qué dijo? - ¿ Qué? - Que no lo hacía porque pensaba que cuando estuvieras listo, se lo pedirías.
Я лучше знаю, когда ты будешь готов. Погнали.
Yo voy a saber cuando estés listo.
Я дам тебе знать, когда ты будешь готов.
Voy a hacerle saber Cuando estés listo
Я отпущу тебя, когда ты будешь готов драться!
- Cuando pienses pelear.
Когда ты сможешь видеть внутри кристалла, ты будешь готов.
Cuando veas dentro de este cristal, estarás preparado.
Хорошо, когда ты появишься на ринге рядом с первым номером в тяжелом весе, ты будешь готов?
Bueno, cuando te subas al ring con el peso pesado número uno del mundo, estarás listo, ¿ verdad? ¿ Sabes por qué?
Когда-нибудь ты будешь готов.
Quizá esté preparado algún día.
- Ты будешь готов, когда я выйду?
- Estarás listo para cuando acabe?
Но когда эта сила пробуждается, ты должен выбрать, как ее использовать, когда придет время, даже если ты не будешь готов.
Pero cuando ese poder despierta, debes escoger como usarlo,... aun cuando tú no estés preparado.
Когда всё закончится, ты будешь готов занять свое место в Великом Слиянии.
Cuando termine, estarás preparado para ocupar tu lugar en el Gran Vínculo.
Бэдфорд ускорится, и ты будешь держаться рядом с ним, а когда ты будеш готов финишировать, ноги у Вирена сведет от усталости, и единственное, что тебе останется сделать - это дать ему под зад своим финишем на первом месте.
Bedford irá muy rápido y tú estarás pegado a su culo. Para cuando estés listo para tomar la punta, las piernas de Viren estarán muertas. El único impulso que te restará será el de la patada en el culo que le darás.
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
No sé si algún día llegues a estar listo.
Уверен, ты будешь готов, когда придет время.
Seguro que lo harás bien cuando llegue el momento.
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
No sé, si alguna vez vas a estar listo.
Если ты собираешься вести себя, как ребёнок, всякий раз, когда я рядом, и будешь настаивать на том, чтобы проверить, как далеко ты можешь зайти, будь готов пожинать бурю, потому что я надеру тебе задницу, и ты проиграешь.
Si te Vas a comportar como un niñito conmigo y si insistes en poner a prueba mis límites prepárate para recoger tempestades porque si la cosa se complica, tú Vas a perder.
Когда ты будешь к этому готов, у тебя будет дворец.
Cuando estés listo vivirás en un palacio.
Потому что ты сказал мне, что не готов приглашать сюда людей, а когда будешь готов, я стану первой.
Porque me dijiste que no estaba preparado para recibir gente, y que cuando lo estuviera, sería la primera.
А ты когда-нибудь будешь готов, Дерек?
Alguna vez estarás listo, Derek?
Ты сам поймешь, когда будешь готов вернуться.
Cuando estés listo para volver, lo sabrás.
Я скажу тебе, когда ты будешь готов, понятно?
No lo sé.
Я пойму, когда ты будешь готов, а пока ты не готов.
Sí, yo lo rompí.
И когда же ты будешь готов?
¿ Cuándo lo estarás?
Ты просто... просто засовываешь их вот сюда, прямо в рукав а потом, когда будешь готов, просто вытряхиваешь их — и всё.
Tú métetelo dentro. En la manga. Y cuando estés preparado, lo sacas de un tirón.
- А ты думаешь, откуда я это взял? - Скажи, когда будешь готов.
- Cuando tú digas.
Ты будешь готов когда Фокс скажет, что ты готов.
Estarás listo cuando Fox diga que lo estás.
Ты ведь дашь знать, когда будешь готов, хорошо?
Tú me dices cuándo estás preparado, ¿ vale?
И Чак, когда ты снова будешь готов, мы будем дать здесь.
Y Chuck, cuando este listo de nuevo... Estaremos aquí, esperando.
когда ты будешь готова 46
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда ты приедешь 55
когда ты рядом 143
когда ты родился 91
когда ты 408
когда ты сказал 237
когда ты говоришь 240
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты вернулся 118
когда ты родилась 63
когда ты уезжаешь 101
когда ты родился 91
когда ты 408
когда ты сказал 237
когда ты говоришь 240
когда ты думаешь 54
когда ты закончишь 76
когда ты вернулся 118
когда ты родилась 63
когда ты уезжаешь 101