English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда ты будешь готов

Когда ты будешь готов translate Turkish

144 parallel translation
Мой друг... когда ты будешь готов?
Dostum... siz ne zaman hazır olacaksınız?
Я отпущу тебя, когда ты будешь готов драться!
- Kavgaya hazır olduğunda.
В любой момент, когда ты будешь готов, приятель.
Ne zaman istersen dostum.
Когда ты будешь готов извиниться перед Баззом и перед всеми... можешь спуститься.
Herkesten özür dilemeye hazır olunca aşağı gelebilirsin.
Когда ты будешь готов выйти?
Ne zaman dışarı çıkabileceksin?
Я... хотел узнать, когда ты будешь готов вернуться к обязанностям.
Göreve dönmeye hazır olup olmadığını görmek istedim.
Может когда-нибудь... когда ты будешь готов.
Belki bir gün. Hazır olduğun zaman.
И затем, в один прекрасный день... когда ты будешь готов, может быть, ты закончишь его.
Bir gün, hazır olduğunda da belki bitirirsin.
Когда ты будешь готов, я здесь.
Hazir oldugunda gelirsin.
Когда ты будешь готов, ма поговорим об этом.
Hazir oldugunda gel benimle konus.
Я хочу сказать, что когда ты будешь готов тебе это не понадобится.
Demek istediğim : Hazır olduğunda.. Buna gerek kalmayacak.
Ты приедешь ко мне, если сможешь когда ты будешь готов.
Yapabildiğinde bana gelirdim. Uygun olduğunda.
И когда ты будешь готов укусить собственную руку, они закинут один из этих пакетиков.
Kendi kolunu yiyecek hale geldiğinde o paketlerden birini içeri atıyorlar.
Когда ты будешь готов?
Ne zaman biter? Biraz daha sürer.
Мы встретимся, когда ты будешь готов.
- Hazır olduğunda görüşeceğiz.
Тогда знай когда ты будешь готов я буду ждать тебя.
Aklında bulunsun hazır olduğunda seni bekliyor olacağım.
- Я поняла, что когда ты будешь готов то расскажешь когда это будет удобно тебе, а не мне
düşündüm ki, Süpergüçlerini bana açıklamak istediğinde, kendini hazır hissetiğinde açıklarsın. Sen istediğin zaman, ben değil.
Когда ты будешь готов.
Hazır olduğunda.
Когда ты будешь готов увидеть офис покупателя, то офис сам себя покажет.
Satış yapacağın ofis, sen hazır olduğunda kendisini sana sunacaktır.
Но, когда ты будешь готов... Рядом с тобой есть те, кто хочет тебе помочь.
Ama yapmak istediğin zaman sana yardım etmek isteyen insanlar var.
Это может быть несколько недель или несколько месяцев, но когда ты будешь готов вернуться,
Bu birkaç hafta veya birkaç ay sürebilir. Fakat geri dönmeye hazır olduğunda Bryton seni bekliyor olacak.
Я вернусь, когда ты будешь готов.
Hazır olduğunda geri geleceğim.
— Он считал, что когда ты будешь готов,... то сам попросишь. "Юргис, когда же ты познакомишь Леона со своими забавными друзьями-художниками?" И знаешь, что он сказал?
"Jurgis, Leon'i havalı arkadaşlarınla neden tanıştırmıyorsun?" Ne dedi biliyor musun?
Я лучше знаю, когда ты будешь готов. Погнали.
Saç kesmeye hazır olduğunda bunu bilirim.
Я дам тебе знать, когда ты будешь готов.
Hazır olduğunda söylerim.
Позови меня, когда ты будешь готов назвать нового Искателя.
Yeni bir Arayıcı atamaya hazır olduğunda, bana haber ver.
я смогу поехать домой, только когда ты будешь готов. Ѕыстрей заканчивай работу.
Seni ararsa, hemen söyle.
Когда ты сможешь видеть внутри кристалла, ты будешь готов.
Ancak kristalin içini görebildiğinde hazırsın demektir.
Хорошо, когда ты появишься на ринге рядом с первым номером в тяжелом весе, ты будешь готов?
.. hazır olacaksın, değil mi? Neden?
Когда-нибудь ты будешь готов.
Belki bir gün hazır olabilirsiniz.
- Ты будешь готов, когда я выйду?
Çıktığım zaman hazır olur musun?
Но когда эта сила пробуждается, ты должен выбрать, как ее использовать, когда придет время, даже если ты не будешь готов.
Kim var orada? ! Ama bu güç içinde uyandığında, önemli olan bunu nasıl kullanacağını akıllıca seçmektir, bu zaman geldiğinde bunun için hazır olup olmadığını bilmiyor olabilirsin.
Когда всё закончится, ты будешь готов занять свое место в Великом Слиянии.
Bittiğinde de, Büyük Bağda yerini almaya hazır olacaksın.
Бэдфорд ускорится, и ты будешь держаться рядом с ним, а когда ты будеш готов финишировать, ноги у Вирена сведет от усталости, и единственное, что тебе останется сделать - это дать ему под зад своим финишем на первом месте.
Bedford hızlı çıkacak ve sen de onun dibinden ayrılmayacaksın. İdareyi ele almanın... zamanı geldiğindeyse Viren bitmiş olacak. Onun canına okumamızın tek bir yolu kaldı.
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
Hiç hazır olur musun, onu da bilmiyorum.
Уверен, ты будешь готов, когда придет время.
Eminim zamanı geldiğinde hazır olursun.
Я не знаю, будешь ли ты готов когда-нибудь.
Aslında birgün hazır olabileceğinden bile emin değilim
Если ты собираешься вести себя, как ребёнок, всякий раз, когда я рядом, и будешь настаивать на том, чтобы проверить, как далеко ты можешь зайти, будь готов пожинать бурю, потому что я надеру тебе задницу, и ты проиграешь.
Benim etrafımdayken çocuk gibi davranacaksan ve sınırlarımı zorlamaya devam edeceksen, kasırgaya karşı hazırlıklı olsan iyi edersin. Çünkü birbirimize gireriz ve sen kaybedersin.
Когда ты будешь к этому готов, у тебя будет дворец.
Hazır olduğunda, bir sarayda yaşayacaksın.
Когда-нибудь, может, через много лет, ты будешь так жалеть, что это сказал, готов будешь сквозь землю провалиться.
Bir gün... Belki yıllar sonra ama bir gün, az önce söylediğin şey için pişman olacak ve kendinden nefret edeceksin.
Потому что ты сказал мне, что не готов приглашать сюда людей, а когда будешь готов, я стану первой.
Çünkü bana henüz misafir ağırlamaya hazır olmadığınızı, hazır olduğunuzda ilk beni çağıracağınızı söyledin.
А ты когда-нибудь будешь готов, Дерек?
Hazır olacağın var mı, Derek?
Ты знаешь, где найти меня Когда будешь готов принять правду
Beni nerede bulacağını biliyorsun, gerçeği kabullenmeye hazır olduğunda.
Ты сам поймешь, когда будешь готов вернуться.
Ne zaman döneceğine sen karar verirsin.
И когда же ты будешь готов?
Ne zaman hazir olacaksin?
Ты просто... просто засовываешь их вот сюда, прямо в рукав а потом, когда будешь готов, просто вытряхиваешь их — и всё.
şeyleri tam oraya, giysi kolundan aşağıya akıtıyorsun sonra hazır olduğunda, silkeleyiveriyorsun.
Ты будешь готов когда Фокс скажет, что ты готов.
Fox hazır olduğunu söylediğinde hazır olursun.
Ты ведь дашь знать, когда будешь готов, хорошо?
Hazır olduğunda söyle.
И Чак, когда ты снова будешь готов, мы будем дать здесь.
Chuck, tekrar hazır olduğunda biz burada olacağız.
Когда я буду готов рассказать миру свой секрет, ты будешь первой, кто его узнает.
Dünyaya sırrımı açıklamaya karar verdiğimde ilk bilen sen olacaksın.
Я хочу, чтобы ты подарил мне кольцо, когда сам будешь готов к этому
Yüzüğü bana istediğin zamanda, hazır olduğunu hissettiğinde vermeni istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]