English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Когда ты приехал

Когда ты приехал translate Spanish

163 parallel translation
Когда ты приехал? - Прошлой ночью.
¿ Y tú, cuándo has llegado?
Когда ты приехал в город?
¿ Cuándo llegaste a la ciudad?
Давай, рассказывай. Морган был мёртв, когда ты приехал?
Vamos, tíralo. ¿ Estaba Morgan muerto cuando llegaste?
Когда ты приехал?
¿ Cuándo has llegado?
- Я спрашиваю, когда ты приехал?
Dije que cuándo has venido.
- Она ушла, когда ты приехал.
- Se fue cuando llegaste.
Когда ты приехал, мы думали, что это он.
Cuando entraste, creíamos que era él.
В ту ночь, когда ты приехал в город, Он "пас" Рено.
La noche que llegaste a la ciudad estaba vigilando a Renault.
Берти, когда ты приехал?
¿ Cuándo llegaste aquí?
Я немного погорячился, когда ты приехал, и мне очень жаль.
Tal vez exageré cuando llegaste, lo siento.
Помнишь когда ты приехал в эту страну?
¿ Te acuerdas cuando llegaste a este país?
Правильно. Ты чувствовал это, когда ты приехал в Л.А.
Haces lo que viniste a hacer.
Когда ты приехал, ты хотел что-то мне сообщить.
Desde que llegaste quieres decirme algo y no te animas.
Хорошо, когда ты приехал в Калифорнию, я поняла, что ты мой единственный.
De todos modos, cuando llegó a California, yo sabía que eras el indicado.
- Когда ты приехал?
- ¿ Cuándo has llegado?
Ты кажешься менее эго-центричным, чем когда ты приехал.
Estás menos ensimismado que cuando llegaste.
Я был в очень деликатной ситуации когда ты приехал в Израиль.
Estaba en una muy delicada situación cuando fuiste a Israel.
Когда ты приехал? !
¿ Cuándo llegaste?
Когда ты приехал, никто тебе не открыл, но ты все равно вошел?
- Pero nadie te permitió entar cuando llegaste, y vos entraste, de todos modos?
- Когда ты приехал?
- ¿ Cuándo llegaron?
- Когда ты приехал?
¿ Cuándo has llegado?
Когда ты приехал в Америку?
¿ Cuándo viniste a Estados Unidos?
- Папа, когда ты приехал?
- Papa, cuando volviste?
Понятно. И когда ты приехал сюда?
Bien. ¿ Y cuando llegaste aquí?
Дочка, когда я сегодня приехал, ты соврала мне.
Me mentiste cuando llegué hoy.
Когда он приехал? Вчера вечером. Но ты не должен с ним встречаться.
- ¿ Sabes que Don Pietro conocio a Gino?
А вот Ти-Дэб сказал, чтобы ты приехал. Когда я читал о тебе и девушке, я рассчитал все за и против.
T-Dub dijo que vendrías, yo no estaba tan seguro.
Морган уже умер, когда ты туда приехал?
¿ Estaba Morgan muerto cuando llegaste?
Ты когда приехал?
¿ Cuándo has venido?
Когда я приехал туда, то увидел, как ты бежишь раненый и падаешь в обморок. Чудом мне удалось привезти тебя к Жану.
Te desmayaste y conseguí llevarte a casa de Jean de milagro.
ѕитер, когда ты... огда ты приехал?
Peter... ¿ cuándo llegaste aquí?
ƒорога €, когда € приехал, ты рассказала мне, что видела во сне себ € и какого-то мужчину. - " буквально через 5 минут и € его увидел.
Querida, cuando llegué me dijiste que soñaste con un hombre... y pocos minutos después, conoces a ese hombre.
Ты когда приехал?
¿ Cuándo llegaste?
Когда я приехал и увидел, как эта болезнь пожирала тебя, как ты таял на глазах, Я не сумел заставить себя быть должно объективным.
Cuando llegué y vi como te consumía la enfermedad, no pude lograr ser objetivo.
Когда он приехал в прошлом году и узнал, что ты замужем,... я сразу поняла, что рано или поздно он приедет к тебе. И ведь он приехал. Не так ли?
Cuando vino el año pasado y descubrió que te habías casado y marchado, supe que tarde o temprano se encontraría contigo.
И с итальянским у нас не лады Когда ты только приехал в Италию ты говорил лучше
Incluso tu italiano era mejor... cuando viniste por primera vez.
А ты когда приехал в Бомбей?
¿ Cuándo llegaste tú a Bombay?
- А ты когда приехал?
¿ Cuándo llegaste?
Когда я приехал искать маму в 1980... Ты не представляешь, как она была измучена.
Cuando vine a buscar a mamá en 1980 no tienes idea cuánto sufriño tu madre.
- Когда ты сюда приехал?
- ¿ Cuándo llegaste aquí?
Ты тоже постарел. Когда приехал?
- Y más viejo. ¿ Cuando llegaste?
Когда ты их нашел тут... почему ты не приехал обратно и не сказал нам об этом... вместо того, чтобы сидеть и ждать нас?
Cuando los encontraste, ¿ por qué no viniste a avisarnos en vez de quedarte aquí?
Когда ты приехал?
En el tiempo que llevamos separados.
Что касается этого волшебного зелья, то когда я приехал в Галлию, ты мне сказал : "Я дам его тебе вволю"
Pues sí, referente a la poción mágica, cuando yo fui allí a veros, en Galería, tú me dijiste, "no te preocupes, te daré un montón de poción."
Разве ты не пропал, когда приехал в Париж?
¡ ¿ No fue lo que hiciste cuando viniste a Paris, tú también?
Всё "просто случайность". Ты лгал с самого начала, когда сказал, что приехал в Сеул из-за меня.
Me mentiste desde el principio, cuando... decías que vendrías a Seúl por mi.
Это как когда ты только приехал в лагерь и повесил вывеску "выпивка по 5 центов, тёлки по 50"
Y... cuando recién llegaste al campamento y colgaste tu cartel para tragos de cinco y mujeres de 50 centavos...
Помнишь день, когда ты впервые приехал сюда и вышел из автобуса?
¿ Recuerde el día en que usted vino aquí en el autobús?
Когда ты сюда приехал? Пару недель назад.
¿ Cuándo te mudaste?
Ты когда из Индии приехал?
¿ Cuándo viniste de India?
Ты знаешь, когда я впервые приехал в Вегас, более 20 лет тому назад я не имел понятия обо всем этом,
Cuando llegué a Vegas, hace más de 20 años... No he pensado en eso desde hace tiempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]