Компаньон translate Spanish
242 parallel translation
Ваш бывший компаньон сперва выдал себя за вас, чтобы завладеть наследством, а потом - вас за себя, когда ситуация показалась ему слишком опасной
Primero, su compañero se apoderó de su herencia, después ha hecho que usted le remplace cuando la situación se ha vuelto demasiado peligrosa. "
Компаньон Амбруаза забеспокоился. Сколько ж можно лениться!
El compañero de Ambroise se inquieta. ¡ Tanta ociosidad no puede durar!
А другой ваш компаньон, мистер Томми Восс, уже лежит в райских кущах.
Y su otro acompañante, el Sr. Tommy Voss, está a la sombra de una palmera.
Подходящий компаньон для Менга.
El y Meng harían un buen equipo.
Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы.
Sería un mal socio si te distrajera del trabajo.
Наверное, я был тем, кого называют "компаньон".
Tal vez fui lo que hoy en día llaman un títere.
"Принимая во внимание что любой мой компаньон может быть предателем... " И поскольку я не могу назвать своими друзьями стукачей или мошенников... " И конечно невозможно предвидеть, кто струсит, когда станет тяжело...
Ya que quien se asocia conmigo... debe de ser una rata... y que no distingo a mis amigos de los soplones o vividores... y ya que es imposible prever... quién se acobardará en un momento difícil... les lego todas mis posesiones materiales a quienes... estén conmigo... cuando la policía acabe conmigo ".
За меня не беспокойся. Любовь - опасный компаньон для преступления. Самый искусный преступник легко попадется, если оставит свое сердце у любимой.
Los delitos y el amor son incompatibles, juzgarán al delincuente perfecto si se deja llevar por el corazón.
Давай руку, компаньон.
Chócala, socio.
Мой компаньон.
Mi amigo.
А это мой друг и компаньон мисс Берди Кунин.
Y ésta es mi querida amiga y compañera, Birdie Coonan. - Ay, madre.
- Я компаньон Леа.
- Soy socio de Lea.
Я его компаньон.
Soy su socio.
А вот и мой компаньон, Роджер Рэдклиф, он какой-то там музыкант.
Oh... ese es mi dueño, Roger... Roger Radcliff, Un compositor.
В конце концов, я всё ещё - твой компаньон.
Al fin y al cabo, todavía soy tu socio.
Вы - незнакомец здесь, как и ваш компаньон, и поэтому я вам не верю.
Usted es un extraño aquí, como sus compañeros, y por tanto, no se puede confiar en ustedes.
- Между прочим, наш компаньон...
Por cierto, nuestro socio...
- Это был Компаньон.
- Fue el Compañero. - ¿ El qué?
Не знаю, каким образом, но Компаньон меня омолодил, сделал молодым.
No sé cómo lo hizo, pero el Compañero me rejuveneció me hizo joven otra vez, como soy ahora.
Тем временем, не могли бы вы объяснить, что он такое - этот ваш Компаньон?
Mientras tanto, ¿ podría explicarnos qué es exactamente este Compañero suyo?
Вы говорите, что Компаньон нашел вас и омолодил.
Usted dice que el Compañero lo encontró y lo rejuveneció.
Еда, вода, сады и все, что мне нужно, дает Компаньон.
Alimento, agua, huertas, todo lo que necesito me lo da el Compañero.
- Нет, это сделал Компаньон.
- No, lo hizo el Compañero.
Если Компаньон встанет на пути, мы его столкнем.
Si el Compañero se interpone, lo sacaremos del camino.
Вы думаете, что ваш Компаньон может практически все.
Parece creer que este Compañero suyo puede hacer casi todo.
Компаньон не может помочь мисс Хедфорд.
El Compañero no puede ayudar a la señorita Hedford.
Похоже, Компаньон применил ко мне старый добрый электрошок с приличным напряжением.
Aparentemente el Compañero me transmitió un curiosa y anticuada descarga eléctrica de voltaje considerable.
Компаньон спас мне жизнь, заботился обо мне все эти годы.
El Compañero me salvó la vida. Me cuidó todos estos años.
Компаньон, мы хотим с тобой поговорить.
Compañero deseamos hablar con usted.
Компаньон, нельзя держать нас здесь против нашей воли.
Compañera está mal que nos retenga aquí contra nuestra voluntad.
Компаньон, постарайся понять.
Compañera, trate de entender.
Компаньон, то, что ты предлагаешь, - не продолжение, а небытие.
Compañera lo que nos ofrece no es continuación es inexistencia.
Нет сомнения, что Компаньон - женщина.
No hay duda, el Compañero es femenino.
Компаньон любит вас.
La Compañera lo ama.
Компаньон, ты любишь Человека?
Compañera, ¿ ama al Hombre?
Компаньон, в этом доме умирает женщина из нашего рода.
Compañera, dentro del refugio una mujer de nuestra especie se está muriendo.
Ты не имеешь ни малейшего понятия о любви, о полном слиянии двух людей. Ты Компаньон.
No tiene la menor idea del amor la unión total de dos personas.
Компаньон, не в твоих силах создавать жизнь.
Compañera, no tiene el poder de crear vida.
Где Ваш компаньон?
¿ Dónde está tu compañero?
- Жан Ферен, компаньон Поля Декура.
Jacques Ferrand, el socio de Paul.
Сейчас мы покажем, как ваш компаньон может умереть от старости у вас на глазах.
Lo hemos preparado para que su compañera envejezca hasta la muerte frente a ti.
Например, здесь я компаньон.
Aquí soy un socio.
Да, познакомься, это Жерар, мой компаньон, а это Хлоэ.
Chloé, él es Gerard, mi socio.
- Крупный же мне достался компаньон.
Mi compañero es un plomo.
Друг и компаньон Франсуа Капелла.
Francisco Capella era su socio.
Это тебе компаньон для бега.
Te hará compañía cuando corras.
Он - старый компаньон.
Es un gran veterano.
Компаньон спас мне жизнь.
El Compañero me salvó la vida.
Этому поспособствовал Компаньон.
El Compañero se encarga de eso.
Это Компаньон.
Es la Compañera.
Хитрый компаньон.
Un individuo astuto.