English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Конечно ты можешь

Конечно ты можешь translate Spanish

454 parallel translation
- Ну, конечно ты можешь.
- Claro que puedes.
Конечно ты можешь представиться как дядя.
Claro que puedes pasar como un tio.
Ты, конечно, можешь отказаться, Шинза, но гордиться тебе нечем
Dices que te niegas, Shinza, pero no puedes ser tan orgulloso
Конечно, ты можешь купить зубную щетку и ночную рубашку в одном из магазинов внизу.
Claro, pedirás un cepillo de dientes y un camisón en la recepción.
- Конечно, ты можешь отказаться.
- Dejas las otras cosas y ya.
Разве ты не можешь выбросить все эти мысли из головы? - Конечно.
¿ No te puedes quitar esas cosas de la cabeza?
Конечно, Вашти, ты можешь выйти замуж когда угодно.
Por supuesto, Vashti. Puedes casarte cuando quieras.
- Конечно, ты же можешь видеть.
- Sí, pero ya me ves.
Конечно, ты можешь убедить любого мужчину.
Seguro que sabes manejar a cualquier hombre.
- Конечно, ты можешь одеться как парень.
- Claro, tú podrías vestirte de chico.
- Конечно, ты можешь...
- Seguro que puedes...
Ты можешь взорвать грузовик и нас заодно. Конечно.
Puedes hacer volar toda la carga y a nosotros.
- Ну конечно же, ты можешь выбрать.
- Claro que podéis elegirla. Y hay de todo tipo.
Да, конечно, ты можешь.
Sí, claro que puedes.
Конечно, иногда ты можешь играть здесь.
Desde luego que podrá tocarlo algunas veces.
- Как ты можешь? Конечно я схожу!
Si, con gusto.
Но ты, конечно, можешь смотреть как купаются другие.
Pero podrás mirar cómo se bañan los demás, claro.
Да, конечно, но какой ценой - пикник! Ты можешь представить меня лежащим на траве и уплетающим бутерброды?
No creerás que un hombre de mi tamaño y edad... quiere rodar por la hierba comiendo sándwiches, ¿ verdad?
Ты не можешь уйти - пока я, конечно же, не уберу его.
No podréis salir, a menos que yo abra, por supuesto.
" Конечно, если нет, ты можешь взять свою жену, семью и свою любовницу... и перевезти их в Лас-Вегас.
De lo contrario, coge a tu mujer, a tu familia y a tu amante y vete con ellos a Las Vegas.
- Ты, конечно, не можешь открыть? - Ещё чего!
Supongo que no piensas abrir la maldita puerta.
"Ты можешь, конечно, поступать как хочешь, но тогда..."
"Haz que se largue y no vuelvas a verlo o si no..."
- Ну, конечно. Нет смысла быть взрослым, если ты не можешь иногда поребячиться.
No tiene sentido crecer sino puedes ser infantil de vez en cuando.
Да брось ты, конечно можешь.
Claro que puedes. Busca dentro tuyo.
Конечно, ты всегда можешь попробовать работать в перчатках.
Pobre Lukie. Claro, que siempre puedes probar a usar guantes.
Конечно. Кто-то же должен вас вытянуть, раз ты не можешь.
Alguien debe seguir adelante cuando tú tallas.
Конечно, ты не можешь их найти.
Por supuesto, no podrás encontrarlos.
Да, на меня ты можешь, конечно, наплевать.
Sí. Podrás olvidarte de mí, de Martha, y del niño...
А правда, что ты можешь делать всё, что захочешь? Конечно.
¿ De verdad puedes hacer todo lo que tú quieras?
Конечно, и ты это можешь.
Por supuesto que puedes.
- Ты конечно можешь полететь в Мельбурн... - Австралия. Чтобы там найти самолет, летящий в Лос-Анджелес.
Tienes que ir a Melbourne- - Melbourne, Australia para poder tomar el avión que vuela a Los Ángeles.
Ты, конечно, этого уже не можешь, но можем мы.
Se que tu no puedes, pero nosotros si.
Раз уж я встала, то пойду умоюсь и накрашусь, и мы сможем сходить куда-нибудь хорошенько поесть а потом ты можешь сводить меня в кино, если, конечно, я буду в настроении.
Podemos ir a picar algo. Luego, puedes llevarme al cine si estoy de humor. Vengo de la oficina de huelgas.
Конечно, ты можешь остаться.
Claro que te puedes quedar.
- Да, конечно, ты можешь смеяться!
Te puedes reír. No espero que entiendas mis sentimientos.
Но, конечно же, ты всегда можешь сказать, что измены не было.
Claro que no puedes decírselo.
Ты можешь встречать своих друзей когда захочешь. после школы или по выходным. когда нет турнира конечно.
Todavía puedes ver a tus amigos cuando quieras... después del colegio o en los fines de semana... cuando no tengas torneo.
Конечно, ты можешь мне писать, но только твои письма будут идти целую вечность.
Pero escríbeme Aunque tus cartas tardarán mucho en llegar.
И если возникают какие-то проблемы, то вы можете сказать " Я конечно извиняюсь, но у нас было три свидания и согласно статье 7, параграфу 5 должен быть некоторый физический контакт, как ты можешь видеть.
¿ Me entendieron? Si hay algún problema, uno dice : " Mira, mi amor, ya hemos salido tres veces y según el Artículo 7, sección 5 tiene que haber contacto sexual, como puedes ver.
- Конечно же, ты можешь.
- Sí que puedes.
Так ты можешь ещё вломиться в местные магазины морского снаряжения? Конечно, могу.
Fenomenalísimo. ¿ Puedes intervenir las computadoras de tiendas de cosas acuáticas?
Конечно... ты можешь продолжать жить здесь.
¡ Toma! Puedes quedarte aquí el tiempo que quieras.
Конечно, ты можешь!
¡ Claro que puedes!
Конечно, ты можешь навечно быть недовольной и никогда не простить меня.
Sí claro, y así tendrás razón y nunca me perdonarás.
Ты можешь, конечно, посмеяться, но...
Te puede parecer ridículo.
Я и не знал, что ты можешь получать штрафы, не имея прав! Конечно, можешь.
No sabía que podías recibir partes sin una licencia!
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
Si lo deseas, puedes quedarte aquí y morir.
Да ну, конечно, ты можешь, Базз.
Por que, seguro que puedes, Buzz.
Я не могу пойти с тобой. Конечно, можешь. Ты принадлежишь этому месту.
Si me das la espalda ahora, no serás bienvenido en el Imperio klingon mientras yo viva.
Слушай, мы, конечно, только что познакомились, но ты смело можешь ко мне заходить.
- Bueno, mira, sé que apenas te conozco, pero eres bienvenido a venirte conmigo.
Конечно, ты можешь приходить навестить его, в любое время, когда захочешь.
Tendrás que venir a visitarme a menudo para controlar que esté bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]