English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Конечно ты можешь

Конечно ты можешь translate Turkish

399 parallel translation
- Ну, конечно ты можешь.
- Tabii ki yürüyorsun.
Конечно ты можешь представиться как дядя.
Pekala, seni misafir dayı yapalım.
Конечно ты можешь, потому что с вами буду я!
Tabii ki alabilirsin, çünkü bu gezide ben de varım!
Ты, конечно, можешь отказаться, Шинза, но гордиться тебе нечем
"Kabul etmiyorum" diyorsun ama o kadar gururlu olamazsın.
- Конечно, ты можешь отказаться.
- Diğer işleri bırakacaksın.
Разве ты не можешь выбросить все эти мысли из головы? - Конечно.
- Bunu aklından çıkaramıyor musun?
Конечно, Вашти, ты можешь выйти замуж когда угодно.
Elbette evlenebilirsin, Vashti. Ne zaman istersen evlenebilirsin.
Конечно, ты можешь убедить любого мужчину.
Özgüven müthiş, ha?
- Ну конечно же, ты можешь выбрать.
- Elbette, istediğinizi seçebilirsiniz. Her türlüsü var.
- Конечно, можешь. Ты должна.
Gelmelisin.
Но ты, конечно, можешь смотреть как купаются другие.
Ama diğerlerinin yüzüşünü izleyebilirsin, elbette.
" Конечно, если нет, ты можешь взять свою жену, семью и свою любовницу... и перевезти их в Лас-Вегас.
Çünkü değilsen, karını, aileni ve metresini alıp, hepiniz Las Vegas'a taşınabilirsiniz.
- Ты, конечно, не можешь открыть? - Ещё чего!
Kapıyı açmıyorsun sanırım.
Только... ты можешь мне помочь, правда? Конечно, я вам помогу, мадам Роза.
Yalnız, bana yardım etmelisin?
- Ты можешь помочь мне? - Конечно.
Gel gidelim.
Конечно. Кто-то же должен вас вытянуть, раз ты не можешь.
- Evet, sen varken topa biri vurmalı.
Конечно, ты не можешь их найти.
Hiçbirini bulamamanız doğal.
Да, на меня ты можешь, конечно, наплевать.
Evet. Beni unutabilirsin.
Я хочу подняться наверх. Конечно, и ты это можешь.
Bende yukarı gelmek isterim.
- Ты конечно можешь полететь в Мельбурн...
- Los Angeles'a giden uçağa binmek için...
Ты, конечно, этого уже не можешь, но можем мы.
Seni yürütemem, ama onu yürütürüm.
Если ты сможешь, конечно. Можешь с боку на горшке изобразить деревце бонсай?
Saksının kenarına bonsai ağacı resmi koyabilir misin?
Конечно, ты можешь остаться.
Tabii ki kalabilirsin.
Но, конечно же, ты всегда можешь сказать, что измены не было.
Ama tabii inkar edebilirsin.
Ты можешь встречать своих друзей когда захочешь. после школы или по выходным. когда нет турнира конечно.
Yine arkadaşlarını görebilirsin istediğin zaman- - okuldan sonra veya hafta sonları, turnuva olmadığında.
Конечно, ты можешь мне писать, но только твои письма будут идти целую вечность.
Yazabilirsin tabii ki, ama mektubun elime geçinceye kadar çok zaman geçer. Kötü mü olacak?
И если возникают какие-то проблемы, то вы можете сказать " Я конечно извиняюсь, но у нас было три свидания и согласно статье 7, параграфу 5 должен быть некоторый физический контакт, как ты можешь видеть. Понимаете, о чём я?
Yani bir sorun olursa, çıkarıp :
- Конечно же, ты можешь.
- Yürüyebilirsin.
- Ты можешь меня в этом поддержать? - Да, конечно.
- Bana destek olur musun?
Конечно, ты можешь!
Tabii ki ödeyebilirsin!
Конечно, ты можешь навечно быть недовольной и никогда не простить меня.
Tabii, sende kinlenip beni hiç affetmezsin.
Ты можешь, конечно, посмеяться, но...
İstersen bana gülebilirsin.
- Нет, Роуч, не думаю. - Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
İstiyorsan burada kalıp ölebilirsin, fakat ben istemediğimden eminim.
Слушай, мы, конечно, только что познакомились, но ты смело можешь ко мне заходить.
Ben gerçek seni dışarı çıkartmak isterdim. Oh.
- Да. Конечно, ты можешь приходить навестить его, в любое время, когда захочешь.
Elbette istediğin an gelip onu ziyaret edebilirsin.
Конечно, ты можешь двигаться.
Elbette kıpırdayabilirsin.
Конечно, ты можешь соскучиться по английской погоде.
Tabi İngiliz havasını özleyebilirsin.
Конечно, ты можешь здесь вести своё дело.
Tabi ki burada iş yapabilirsiniz.
Конечно, ты можешь не беспокоиться о Сано.
Sanosuke ve diğerleri için üzülmene gerek yok.
Конечно же, ты можешь сказать нет... но у тебя не будет возражений, если я познакомлю Росса кое с кем?
Tamam, Hayır diyebilirsin fakat Ross'a birini ayarlasam senin için sorun olur mu?
Конечно, ты не можешь подойти к телефону, Дарлин.
Tabii ki telefona gelemezsin, Darlene.
Конечно, ты можешь быть сердит на отца.
Elbette bazen babana kızıyorsundur.
Конечно, ты уже пропустил начало. Но я уверена, ты можешь присоединиться к ним, когда захочешь.
Tabii başlangıcını kaçırmış durumdasın ama eminim istediğin zaman katılabilirsin.
Конечно же ты можешь быть моим шафером.
Tabii ki sağdıcım olabilirsin.
Конечно, можешь, ты Линдси Виер, ты можешь сделать всё, что угодно.
Tabii ki biliyorsun. Sen Lindsay Weir'sın. Her şeyi yapabilirsin.
Ну, конечно, ты можешь просто коснуться этого красивого кольца, и снова поразить нас молнией.
Nesiller boyunca köy rahiplerinde elden ele geçmiş. Ama elbette o şirin yüzüğe dokunarak, bizi yine çarparsın.
- Ты можешь договориться с ней сегодня на вечер? - Конечно, я договорюсь.
- Onunla bu gece bağlantıya geçebilir misin?
Конечно, ты можешь пригласить мистера Ларри.
Elbette, Mr. Larry'i de çağırabilirsin.
Ну да, ты, конечно, можешь измениться.
Evet, zaten değişime çok açıksın.
Конечно - ты можешь петь и танцевать.
Tabii ki - - dans edebiliyorsun ve şarkı söyleyebiliyorsun.
Ты, конечно, можешь позаигрывать с герцогом.
Dans pistinde dükü kesinlikle büyüledin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]