English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Кончилась

Кончилась translate Spanish

523 parallel translation
- Да нет, служба кончилась!
Cómo vuela el tiempo.
Революция кончилась.
Todo nos ha unido :
Кончилась война.
La guerra ha terminado.
- Значит, пустыня кончилась?
- ¿ Ya cruzamos?
- Не говори, что вечеринка кончилась.
No me diga que la fiesta acabó ya.
Кончилась.
Chiquitin y cumplido
Всё, довольно! Драка кончилась.
¡ Está bien, se acabó la pelea!
Скорей, пока не кончилась!
¡ Deprisa! ¡ Algo para coger el agua!
Музыка кончилась.
Ha cesado la música.
Я думала, что жизнь кончилась.
Pensé que era el fin del mundo.
Потом война кончилась.
Entonces la guerra terminó.
Спасибо. Сегодня желание всех нас, чтобы быстрее кончилась война и чтобы ты,
Hoy el deseo de todos nosotros es que la guerra termine rápidamente... y que tú.
Я добавлю, что тебе удалось выбраться, когда стрельба кончилась.
Pondré que usted consiguió volver después de que nos separáramos.
Его жизнь кончилась.
Su vida se acabó.
ј война не кончилась?
¿ No ha terminado la guerra aún?
И у нас почти кончилась еда.
No nos queda comida.
Она снялась у Флоран, 2 раза в Наварро, и её карьера кончилась.
Estuvimos juntas en la escuela de drama. ¡ Toda su carrera fueron 2 bolos!
Но у меня кончилась выпивка, нет чистых стаканов.
No me queda alcohol, ni vasos limpios...
Как назло, пленка кончилась.
Me he quedado sin carretes. Voy al coche a por más.
Но эта забава кончилась.
Inventa algo.
Это кончилась война.
La guerra ha terminado.
Но ведь прошло всего два года, как кончилась война!
La guerra se acabó sólo hace dos años, Sr. Perkins.
Кончилась твоя господская жизнь!
¡ Ya se te acabó vivir como un señor!
Как быстро кончилась та прогулка.
Qué rápido había transcurrido ese paseo.
Конец отвертелся и жидкость кончилась.
Se ha desatornillado y el líquido se ha salido.
Революция кончилась.
La revolución ha terminado.
У меня уже кончилась.
Ya se me ha pasado.
Артподготовка кончилась.
La artillería ya ha hecho su trabajo.
Война кончилась!
La guerra ha terminado!
Но ведь война еще не кончилась.
Pero la guerra todavía no terminó...
- Она наверняка уже кончилась.
Ya tiene que haberse terminado.
Судья, а служба уже кончилась?
No me diga que terminó la ceremonia. ¿ Sr. juez?
Что же, вам повезло - для вас война уже кончилась. ( переводит )
Tiene suerte ; para Ud. la guerra ya terminó.
Только моя война в 45-м не кончилась.
Pero mi guerra no había terminado en 1945.
Что касается меня, то моя юность на этом кончилась.
Eras joven y yo ya no lo era.
У нас почти кончилась энергия.
Estamos en un medio de una crisis de energía.
Плёнка кончилась.
Se acabo el rollo.
Hет, дорогуша, лафа кончилась.
Terminó la fiesta.
Когда она кончилась, у нас было всего 14 выживших.
Al acabar, quedábamos 14 supervivientes.
И я уверен, что ещё не кончилась.
Seguro que aún no te has gastado.
у меня просто кончилась чушь.
Se me terminaron las mentiras.
У меня просто кончилась чушь.
Se me terminaron las mentiras.
Кончилась вся, понимаете.
Como verán, se me terminaron.
- Пленка кончилась.
- Se nos acabó el film.
- Кончилась пленка.
- Se nos acabó el film.
То есть, как кончилась?
¿ Qué quieres decir, que se acabó?
Кончилась его карьера. - Это ты его убил?
No dibujará más billetes.
Вода вся кончилась.
Ya no queda.
Кстати, примерно в это время кончилась война.
Por cierto, por aquel entonces acabó la guerra.
У нас кончилась магнезия.
- ¡ Emma!
- Я лично окружил его и столкнул в трясину, где и кончилась его жизнь.
Le arrinconé y le tiré a un pantano, donde finalizó su miserable vida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]