English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Коричневого

Коричневого translate Spanish

99 parallel translation
Да, это то, что нужно. А есть такие же, но коричневого цвета? - Да, есть.
- Eso es. ¿ Los tiene en marrón?
- Ты не видел Полония, такого маленького, коричневого?
el perro café?
У нас есть ограничение. От коричневого пояса и выше.
El torneo es sólo para cinturón marrón o superior.
Хочешь чего-нибудь такого, коричневого?
Una cosa marron parecida al asado.
– У тебя не было коричневого свитера.
- No trajiste ningún sueter marrón.
И как знать, может после этой миссии ты получишь Знак коричневого кольца и действительно сможешь называться ниггером-геем.
Y quien sabe si despues de esta mision Tal vez consigas tu señal del anillo marron. Y puedas llamarte a ti mismo un verdadero Negro gay.
Апу, миссис Симпсон утверждает, что она просто забыла что взяла с полки бутылку вкуснейшего... бурбона... такого коричневого и такого соблазнительного. Что?
Sr. Apu, la Sra. Simpson afirma que se le olvidó que llevaba aquella botella de delicioso whisky, el más dorado de los dorados licores tan tentador...
Мелкий стукач из коричневого сектора.
Era un confidente en Marrón 2.
Шеф, у нас неприятности в Центральном коридоре Коричневого Сектора.
Jefe, hay disturbios en el corredor central, Sector Marrón.
Коричневого.
Marrón.
Купе коричневого цвета.
... color granate.
Мне сказали, что в моде сочетание желто-коричневого и темно-серого.
- Gracias. Es canela con gris.
Что если воспользоваться белым вместо коричневого? ! Что тогда будет?
¡ ¿ Qué pasa si uso la toalla blanca en lugar de la marrón?
Коач Бикмен, золотистого светло - коричневого цвета, с латунной застежкой.
Un Coach Beekman color tostado, con apliques en bronce.
... очищаешь луковицу, аккуратненько её нарезаешь... и затем обжариваешь в масле до золотисто-коричневого оттенка, добавляешь немножко паприки, но тут нужно быть очень внимательным потому что если ты перегреешь масло оно сгорит и станет горчить... потом добавляешь свиные ножки и воду...
... pelas la cebolla, la picas en trocitos bien finos luego los fríes en aceite hasta que se doren agregas algo de páprika, pero tienes que ser cuidadoso porque si lo pones en un aceite muy caliente se quemará y se pondrá amargo luego agregas el cerdo y agua.
Рэйч, у нас проблема коричневого цвета.
- Rach, tenemos un "código café" ahora.
Да, коричневого цвета есть. Коричневый, золотистый и авокадо.
Los tenemos en marrón y en un dorado fuerte...
Я хочу, чтобы эта башня возвышалась над чащей дикого, неухоженного темно-коричневого кустарника.
Quiero que esta torre se eleve entre arbustos tostados, agrestes.
- И когда он зашел в мужской туалет, он увидел огромный вонючий рогалик коричневого цвета, уставившийся прямо ему в лицо.
Entonces va al baño masculino y ve ¡ un pedazo de mojón mirándole fijamente a la cara!
У "коричневого карлика" те же составляющие, что у звезды.
Una enana marrón tiene los mismos ingredientes que una estrella pero simplemente no cuenta con suficiente masa...
Коричневого?
¿ Marrones?
( гранола - смесь плющенного овса с добавками коричневого сахара, изюма, кокосов и орехов )
¡ Esta barra de granola, tiene maní!
Вообще-то, скорее остро-коричневого.
Parece ser más un marrón picante.
Да, уверен, что осколок с нашего метеора... а теперь держитесь, я думаю, что передо мной фрагмент Коричневого Карлика.
Sí. Y es del meteoro, seguro. Sosténganse de algo.
На счёт Коричневого Карлика.
De la enana marrón.
И ещё кое-что. Да, этот осколок от Коричневого Карлика вызывает не только изменения магнитного поля.
Sí, el trozo de enana marrón explicaría los cambios de magnetismo y de la masa lunar.
Того коричневого фургона.
¿ De la furgoneta marrón?
Я ношу немного цветов, у меня много всего коричневого.
No uso muchos colores... Pero tengo mucho marrón.
Не люблю коричневые кирпичи... Слишком много коричневого.
No me gustan estos edificios son muy marrones.
Моча была бы коричневого цвета.
- Su orina habría sido marrón.
— Надо убить коричневого змея, ну вы поняли.
- Tengo que plantar un pino. - Oh, dios mío.
И мы были в зоопарке для детей, и я хотел сделать фото, как твоей отец кормит большого коричневого козла, потом подходит маленький парень и тыкает козла большой палкой.
Estábamos en un zoo para niños y quería tomar una foto de tu papá acariciando una cabra grande y marrón, pero un mocoso apareció y le dio un golpe a la cabra con un palo grande.
Ну ладно, поднимайте уровень угрозы до коричневого, мне надо сменить бельишко.
OK, jóvenes, pongan el nivel de terror en café. Tengo que cambiarme los pantalones
Ставлю шесть на коричневого пса.
Voy con 6 por el perro marrón.
Поставила большого белого жеребца выше коричневого пони.
Puse un gran semental blanco por encima de un pequeño pony marrón.
Вот смотрю, как мою юность закрашивают жутким оттенком коричневого цвета.
- Sí. Viendo cómo pintan mis ilusiones adolescentes de marrón.
Была распродажа пропаренного коричневого риса "Uncle Ben's".
"El arroz integral de Uncle Ben estaba de oferta".
- Чего-нибудь коричневого?
- ¿ Algo marrón?
Честно говоря, мне бы хотелось чтобы этот кекс вернулся в колумбию, прихватив с собой ее странного, маленького коричневого друга с собой.
- Lo que sea. Sinceramente, espero que ese pastelito vuelva a Colombia y se lleve a su rarito amiguito moreno con ella.
Его видели в паре миль отсюда за рулем старого темно-коричневого Гран-При.
Visto a pocas millas de aquí conduciendo un gran prix en dos colores.
Так что давайте продолжать искать адрес Денниса Бейли, нашего мистера Коричневого комбинезона.
Así que sigamos buscando la dirección de Dennis Bailey, nuestro "mono marrón".
Я имею ввиду, обычно, не мчащийся автобус задерживает постройку коричневого, заостренного, странного собора.
Quiero decir, normalmente, no es un autobús que evita que la iglesia marrón, puntiaguda y rara sea construida.
Признаю, был не прав насчет коричневого.
Debo admitir que estaba equivocado sobre el marrón.
Он похож на коричневого Тома Селлека.
Oh, me gusta. El... él es como un... Tom Selleck capuccino.
Один укус коричневого отшельника может убить вас. Это факт?
Una mordida de una reclusa marrón puede matarte. ¿ Esta cosa?
Проголосовать за кого-то коричневого?
¿ Votar a alguien marrón?
А температура "коричневого карлика" низкая, и он излучает мало света.
Pero las enanas marrones tienen una temperatura muy baja y por eso emiten muy poca luz.
- Или коричневого.
Tráiganle uno de sabor de obrero, como pasas con ron.
- Коричневого цвета.
Es café.
И мы полагаем, что второй осколок Коричневого Карлика находится на Луне.
Creemos que un pedazo de la enana marrón sigue dentro de la Luna.
- Пишем, мсье герцог. Ни черного... Ни коричневого...
Nada de negro, café o gris excepto tal vez gris perla rosa y malva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]