Которую ты знаешь translate Spanish
249 parallel translation
- Не та, которую ты знаешь- -
- Ud. no la conoce.
Это единственная цифра, которую ты знаешь?
¿ Ese es el único numero que conoces?
Ты история, которую ты знаешь - измененная.
La historia que tú conoces ha sido manipulada
Жизнь, которую ты знаешь все, что ты считаешь само собой разумеющимся не долго продлится.
La vida como la conoces todas las cosas que son normales para ti no van a durar.
Назови мне хоть какую-нибудь формулу, которую ты знаешь
Simplemente dime alguna fórmula que conozcas...
с мамой, которую ты знаешь.
Con la madre que ya conoces.
Она не та девочка, которую ты знаешь.
No es la chica que conocías.
По-твоему, я, которую ты знаешь, это реальная я?
¿ Cree que la Jung Soon-jung que conoce es la verdadera Jung Soon-jung?
Ты знаешь историю, которую она втирает Митчу.
Deberías saber lo que le ha contado a Mitch.
Ты не знаешь, ты не знаешь Неразрывная связь, которую земная сила не сможет разрушить.
Un lazo indisoluble, que ninguna fuerza humana ni terrena podrá deshacer.
Знаешь, как ужасна та власть, которую ты имеешь надо мной?
¿ Sabes lo terrorífico que es el poder que tienes sobre mí?
Знаешь ли ты, как, однажды, здесь была построена дорога... по которой потом отступал Наполеон... и которую позже замостили?
¿ Recuerdas que un día construyeron la autopista que luego vio la retirada napoleónica y luego fue pavimentada?
Ты знаешь, что каждое утро с шести часов утра он вкалывает на работе, которую ненавидит чего не делаешь ты.
¿ Eres consciente de que se levanta a las seis de la mañana cada día? Se deja las tripas en un trabajo que detesta.
- Есть песня, которую ты не знаешь?
¿ Las sabe todas?
Может быть есть, типа, команда фотографов... и они хотят поместить тебя с этой другой персоной... из другой группы, которую ты даже не знаешь... и они хотят, чтобы ты обняла его и улыбнулась.
Quizas, habian un montón de fotografos... que querian ponerte con este otro tipo... de otra banda, que tu ni conocias... y querian que pusieras tu brazo alrededor de él y sonreir.
Знаешь, Найлс, возможно, это место цена, которую ты должен заплатить, дабы обрести свободу.
Niles, quizás este lugar sea el precio que tengas que pagar por tu libertad.
Знаешь, я давно хотела поговорить с тобой об этой твоей новой европейской фишке, которую ты подцепил.
Quiero que hablemos de tu nuevo estilo europeo.
- Ну, ты знаешь, Если мы переспим сегодня, завтра я буду просто ещё одна девушка, про которую ты расскажешь друзьям.
- Ya sabes, si... ahora nos enrollamos... mañana lo irás contando a todos tus amigos.
Знаешь, про которую ты не вспоминаешь совсем.
Olvidas que tienes una.
Знаешь, а я читала статью, которую ты написала о разводе родителей. Это класс!
Leí tu artículo sobre el divorcio de tus padres.
Да, ну, смотри, красная птица, которую ты видела в видении она была, а.. знаешь, орел, ястреб или сокол?
La escultura del pájaro rojo... ¿ Era un águila? ¿ Un halcón?
Ты знаешь что произойдет. Всякая мура которую ты не можешь объяснить произойдет, ты знаешь, всякая милая фигня, ты знаешь?
Sucede todo tipo de cosas sin explicación.
Знаешь, я заметил одну вещь, которую ты делаешь, это паузы.. секунды на 2 длиннее перед переходом на следующую шутку.
Sabes, la única cosa que haces ahora que lo veo... es la pausa... dos segundos más larga... mientras te mueves a la siguiente parte.
Есть правда... которую даже ты боишься говорить сейчас... потому что ты знаешь - это напрасно.
Hay una verdad que hasta tú temes revelar porque sabes que es en vano.
Ты знаешь, что произойдет. Всякая мура, которую ты не можешь объяснить произойдет, ты знаешь, всякая милая фигня, ты знаешь?
Sucede todo tipo de cosas sin explicación.
Ты знаешь, что тот, кто избегает боли, которую может принести любовь, приходит к саморазрушению?
El que se niega a sufrir por amor, se detruye a si mismo. ¿ Sabías?
Ну, ты знаешь, это просто первая книга, которую я видел, чтобы ты открыла за весь семестр.
Es el primer libro que te veo agarrar este semestre.
Знаешь, вот эта награда от Центра которую ты всё равно не хотел получать.
¿ Te acuerdas del premio del centro? ¿ El que no querías de ninguna manera?
Разве ты не знаешь о боли, которую ты почувствуешь из-за этой дерзости?
¿ No sabes el dolor que sufrirás por esa imprudencia?
Знаешь, а у меня всё ещё хранится открытка, которую ты прислал мне в 1966 с Северного Полюса
Me voy dentro de un mes. ¿ A Sicilia? Necesitan gente.
Знаешь, наихудшая часть, на которую я согласился ради этого дела, это когда нужно было поддаваться, чтобы ты спас того коротышку Билли из его огненного ящика.
Sabes, la peor parte de meterme en este asunto... fue tener que tirarme cuando rescataste... a ese enano Billy de su caja de fuego.
Да, я хотел быть особенным, знаешь ни какая-нибудь безделушка, которую ты можешь купить в супермаркете или на мойке машин
Sí, bien, quería que fuera especial, ya sabes. No sólo una menudencia que puedes comprar en el supermercado. O en una estación servicio.
Ты не знаешь, что чувствует человек, живущий в темноте, которую он боится.
¿ Dios? ¿ Sabes cómo es ser ciego... y tener miedo de la oscuridad?
Я думаю, вся та работа, которую ты сделала, пытаясь, знаешь, вылечить меня от призрачности....
O sea, todo lo que has hecho intentando, ya sabes, hacerme corporeo...
Ты знаешь меня лучше, чем я сам. Куда ты идешь? Мне кажется, у меня осталась немного работы, которую необходимо закончить.
Vamos a esa parte del pueblo donde se mudaron las personas del futuro y empecemos a tocarnos hasta que desaparezcan. ¡ Vamos!
Знаешь в Японии придумали такую кибернетическую подушку, которую ты можешь запрограммировать на определённые сны.
¿ Sabe que en Japón han inventado una especie de... almohada cibernética con la que uno puede programar sus sueños?
Ну знаешь, вот эта твоя борода, которую ты отрастил для маскировки?
Su tren espera, mi señora.
Ты знаешь, эта другая реальность в которую тебя так тянет,
Sabes, esa otra realidad... a la que estás ansioso por volver.
Вообще-то, я пришла спросить, знаешь ли, что валентинку, которую я тебе сделала, ты мне вернул?
En realidad, quería saber si te habías dado cuenta de que me devolviste la tarjeta de San Valentín.
Получается ты не обратил внимания на красивую женщину, гуляющую вокруг нашего дома, которую ты не знаешь?
Así que, no te fijas en una mujer bonita cerca de nuestra casa que no conocías?
А ты не думаешь, что это ты немного импульсивен, предлагая такое обрученной женщине, которую ты даже не знаешь?
¿ no crees que estás siendo un poco impulsivo al declararte a una mujer comprometida a la que no conoces?
Ты думаешь, что знаешь кого - то, но есть сторона, которую ты никогда не видишь.
Crees conocer a alguien pero tiene un lado que nunca ves.
Ты убежал с девушкой, которую едва знаешь, и вы поженились.
Te escapaste con una chica a la que apenas conocías y te casaste
Боже мой, ты убежал с девушкой, которую едва знаешь, и вы поженились.
Dios mío, huiste con una chica que malamente conocías y te casaste.
Знаешь, Эрджей, если бы ты сказал нам, что вся еда, которую ты пытался собрать была расплатой с злобным медведем, мы бы тебе ее отдали.
RJ, sólo quiero que conste, que si nos hubieras dicho que necesitabas la comida para un oso enojado, te la habríamos dado.
Я этого парня ни разу не видела, но подумала, вдруг ты его знаешь. И на всякий случай щелкнула на сотовый с камерой, которую прежде считала штукой совершенно бесполезной.
Pero como no tenía idea de quién era... le tomé una foto con mi teléfono celular... aunque nunca lo uso, porque esas fotos apestan.
Знаешь, та книга, которую ты оставил на остановке, мне очень понравилась.
Sabes, ese libro que escribiste sobre paradas de camiones, me encantó completamente.
Знаешь, она была одной из тех книг, на которую ты просто глазел на родительской полке, понимаешь?
Es uno de esos libros que sueles observar en el librero de tus padres, ¿ sabes?
Семье, которую ты знаешь и так любишь.
Esa familia que ha llegado a conocer y amar.
Ты веришь в ту ерунду, которую он напридумал про Сам-Знаешь-Кого? Да.
¿ Te crees toda esa basura que cuenta de Quien-tú-sabes?
Мак, ну ты знаешь, та милая урна у парадной двери, которую я купила в Стилвотере.
Mac, tú sabes, esa urna linda de la puerta. La que conseguí en Stillwater.
которую ты хочешь 34
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты любил 23
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знал 16
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты любил 23
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знал 16
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты хотела 22
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242