Куда она translate Spanish
2,708 parallel translation
Куда она делась?
- ¿ A dónde se fue?
Куда она пошла?
¿ A dónde va?
Она была одиночка - ни друзей, ни любимого, у нее не так много мест, куда она может пойти.
Ella es solitaria - sin amigos, no hay muchos lugares a los que pueda ir.
Если она не пришла сюда, куда она могла пойти?
Si ella no vino aquí, ¿ a dónde iria?
Есть шанс, что она сказала им, куда она пойдет в тот вечер?
¿ Es posible que les dijera adónde iba esa noche?
На концертах, куда она собиралась, она могла встретить кого угодно из любой точки мира.
Las actuaciones a las que iba, podría haber conocido a cualquiera de cualquier parte del mundo.
Никто не видел Ариэль в то время, как она была в городе, никто не знает, куда она ходила и с кем была в ночь вторника.
Nadie a quien llamara Ariel mientras estaba en la ciudad sabe adónde fue o con quién estaba el marte por la noche.
У нас есть доступ к ее учетной записи и электронной почте, там есть пара ваших сообщений, вы кажетесь расстроенным, спрашиваете, куда она собирается, с кем она будет.
Porque también accedimos a su cuenta de correo electrónico, y había un par de respuestas donde usted parecía disgustado, preguntando adónde iba, con quién estaba.
Зачем, куда она влезла?
- ¿ Por qué? ¿ A qué accedió?
Ладно, не знаешь, куда она пошла?
Vale. ¿ Sabes dónde fue?
Ты знаешь куда она собиралась и где она?
¿ Sabes dónde ha ido, dónde está?
Куда она пошла?
¿ Dónde ha ido?
Ты знаешь, куда она ушла?
¿ Sabes dónde fue?
Это то место, куда она забрала Энн и Лекси?
¿ Allí es donde se llevó a Anne y Lexie?
Куда она делась?
¿ A dónde ha ido?
Только я знаю, куда она направляется.
Solo yo sé exactamente dónde va.
Куда она могла уйти?
donde pudo haber ido?
Куда она ушла?
¿ A dónde se ha ido?
Так куда она собирается?
¿ Y a dónde va?
Погоди, куда она пропала?
- Espera, ¿ dónde está?
Куда она делась?
¿ Adónde fue?
Ханна? Ханна? Куда она делась?
- ¿ Adónde se fue?
Куда она сейчас направляется?
¿ A dónde va ahora?
Куда она собирается?
¿ A dónde va?
В багаже Ив не обнаружено ничего, что указало бы на ее гнусные делишки ни оружия, ни сведений о том, куда она направляется
Bueno, nada de la maleta de Eve la vincula con actividad clandestina. Nada de armas o información sobre a donde iba.
- Куда она выходила?
- ¿ A dónde fue?
Куда она делась?
¿ Dónde se ha ido?
( Дэниэл ) Куда она, к черту, собралась... ( Джонни ) Что она делает?
¿ Qué demonios está haciendo? ¿ Qué está haciendo?
Куда она?
_ _ _
Она бросила двоих своих детей, чтобы сбежать с каким-то придурком и послала все куда подальше.
Ella dejó a sus dos hijos para huir con un idiota y meterse con quien quisiera.
Выясните, кто она и куда отправилась.
Averigua quién es y a dónde ha ido.
Трейси Уотерхаус, куда бы она могла сбежать?
Tracy Waterhouse, ¿ a dónde huiría?
Она ходит и туда, и сюда, и еще куда-то, но ее мужчина здесь, и вот где она должна быть.
Ella está aquí y allí y donde quiera que sea, menos aquí con su hombre, donde debería estar.
Она просто... для глаз куда приятнее.
Ella solo es... mucho más agradable a la vista.
Но, куда бы она ни пошла, везде были шарлатаны, дававшие ей ложную надежду, прямо как клоуны.
A dónde iba, había una línea de buhoneros al igual que este payaso dandole nada más que falsas esperanzas.
Куда она делась?
Pero no lo entiendo, ¿ a dónde se fue?
Она ушла, не сказав мне, скорее всего уехала бог знает куда. с Дэнни Десаи и Лейси Портер.
Se quitó sin decirme nada, más probabilidades de conducir Dios sabe donde con Danny Desai y Lacey Porter.
Что касается твоей подруги Алисы, докладывай обо всём, что она делает, куда ходит, с кем разговаривает и о чем думает.
Ahora, en lo que se refiere a tu amiga Alicia, necesito que me informes de todo lo que hace, a dónde va, con quién habla, en qué está pensando.
Не пустим её к этим — она просто пойдет куда-то ещё.
Si la alejamos de estas personas va a buscar otras.
Она может переехать к Эмми или куда-нибудь еще.
Puede ir con Amy o algo así.
Она сделала для этого дела куда больше чем ты когда-либо узнаешь.
Ella tiene mucho que ver con este caso de lo que imaginas.
Она же должна знать, куда нас нести.
Tengo que decirle a dónde vamos.
Может, я, конечно, сноб, но если уж Северная Корея будет выбирать куда целиться, Я был бы не против, если б она выбрала пульнуть в горы Юты, а не в мой дом, к примеру.
Esto puede sonar malvado, pero si Corea del Norte está valorando objetivos, no me importaría si las montañas de Utah toma el lugar de, por ejemplo, mi casa.
Она убийца. Куда уж ниже.
Es una asesina. ¿ Cuanto más bajo puede caer?
Она вложит много денег, куда скажут.
Hace mover mucho dinero.
Она не знает ни твоего имени, ни куда мы едем.
No sabe quién eres ni a dónde vamos.
Она позволит нам попасть туда, куда мы хотим, не так ли?
Nos va a llegar a donde queremos ir, no es ese el punto?
Она была принят во все колледжи, куда подала документы.
La aceptaron en todas las universidades a las que envió solicitud.
Пробегала тут вчера одна, но... куда же она побежала?
Tu súcubo lo atravesó anoche. Pero... ¿ En qué dirección fue?
Было бы если бы она вела куда-нибудь!
¡ Tiene que serlo si lleva a algun lado!
Она обычно спрашивала меня, куда они отправляются.
Siempre me preguntaba que adónde iban.