English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ К ] / Куда она ведет

Куда она ведет translate Spanish

60 parallel translation
Не знаю, может, у тебя хватит на это твердости - идти своей дорогой, независимо оттого, куда она ведет, выдержать боль и страдания, пройти огонь, воду и медные трубы.
No sé si tendrás fuerzas para aguantarlo... para seguir la pista donde estés... para ver penas y sufrimientos y soportar el mal.
Куда она ведет?
¿ Dónde lleva?
- Но мы не знаем, куда она ведет!
- No sabemos qué hay al otro lado.
Как думаешь, куда она ведет?
¿ Dónde crees que lleva?
Куда она ведет?
¿ A dónde conduce?
Здесь есть дверь. Куда она ведет?
Hay una puerta aquí. ¿ Dónde está lo conduce?
- Да, но куда она ведет?
- Si, ¿ pero a dónde conduce?
Интересно, куда она ведет.
Me pregunto a dónde lleva.
Если ты был в трубе, то куда она ведет?
Si has estado en el conducto, ¿ adónde lleva?
Но теперь, когда у нас есть правда, мы должны выполнить обязатель - ство и узнать, куда она ведет.
Pero ahora conocemos la verdad, tenemos la obligación de actuar en consecuencia.
Ты точно знаешь, куда она ведет.
Sabes exactamente dónde termina.
Куда она ведет?
¿ Adónde los lleva?
Что это за дорога? Куда она ведет?
Ese camino de ahí adónde lleva?
А куда она ведет?
¿ Adónde lleva?
Ты знаешь, чем она вымощена, и знаешь, куда она ведет.
Sabes de qué está asfaltado. Y sabes dónde lleva.
Что это вообще за дорога? Куда она ведет?
Dónde está esta ruta?
И куда она ведет?
¿ Y donde lleva?
Куда она ведет?
¿ Dónde va esto?
Куда она ведет?
¿ A dónde va?
Куда она ведет?
¿ Hacia donde lleva?
- Да, но куда она ведет?
- Sí, pero ¿ a dónde va?
Куда она ведет?
¿ A dónde lleva esto?
И куда она ведёт? - По ту сторону границы.
- Al otro lado de la frontera.
- Куда она ведёт?
- ¿ Adónde lleva?
Куда это она тебя так ведет?
¿ Adónde vas? Hacia tu hombre.
- А куда она ведёт?
- ¿ Adónde va esto?
Она ведет куда-то туда.
Un túnel que conduce a un sitio profundo.
Туда, куда она ведёт меня. Но что мьl найдём?
Seguro que Herodes tiene vigiladas las fronteras.
- Куда она нас ведет?
- ¿ A dónde nos lleva?
Иногда отправляясь в дорогу, лучше знать куда, она ведёт.
A veces, al emprender un viaje, es mejor saber dónde terminará.
Зачем тебе знать, куда она ведёт?
No necesita saber adónde va.
Она куда-то меня ведёт.
Me estaba llevando a algún sitio.
А эта лестница она ведёт, куда-то?
¿ Y esta escalera adónde lleva?
Она ведёт нас туда, куда вы не решаетесь, а потом мы возвращаемся к вам?
¿ No toma ella el hilo donde Uds. Io dejan y luego volvemos con ustedes?
Куда она, интересно, ведет?
Hacia donde va.
Не-не-не! Теперь мы знаем куда она пойдет. Отсюда в город, ведет одна дорога.
No, ahora sabemos a dónde va.
- в зал суда, на развод - вот она куда ведёт.
- Juzgado de divorcio... ahí es donde estamos yendo.
Знаешь, куда она ведёт? Назад!
Ya sabes adónde lleva, de regreso.
Куда она ведет?
¿ Qué puerta es esa?
Куда она ведёт?
¿ Hacia dónde va?
Куда она ведёт?
- ¿ Adónde va?
Не думаю, что она куда-то ведёт.
No creo que vaya a ningún sitio.
Вы не знаете, куда она вас ведёт.
No tienes idea de hacia donde te está llevando.
Куда она нас ведет?
¿ A dónde nos lleva?
Мне нужно знать, куда она ведёт.
Necesito saber a dónde conduce.
Но контроль – это иллюзия, ведь земля все-таки вертится, и мы должны смириться с тем, куда она нас ведет, и какими путями. Эй!
Pero el control es una ilusión, porque algunas veces la tierra se mueve, y tenemos que lidiar con dondequiera que acabemos, tanto si es sobre suelo sólido o no. ¡ Eh!
Уорд с Лорелей и мы не знаем куда она его ведёт.
Lorelei tiene a Ward y no tenemos ni idea adónde lo lleva.
Даже не зная, куда она ведёт.
Incluso si es a ciegas.
Угадай, куда она ведёт.
Adivina a dónde llevan esas escaleras.
Куда она ведёт?
¿ A dónde lleva esto?
И куда она ведёт?
- Y lleva, ¿ a dónde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]