English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Л ] / Ладоней

Ладоней translate Spanish

57 parallel translation
Тысячи ладоней аплодируют!
¡ La multitud aclama!
Я сказала : вес мой - 119 фунтов ( 54 кг. ), зубов вставных нет, рост - 17 ладоней.
Dije peso 54 kilos, todos los dientes son míos... y mido 1 ´ 65.
Из дерева, у которого была ведьма, на котором оставила свой знак. Ты должен придать ветвям форму крестов, ладоней и змей.
Aquél donde se detenían las brujas, en el que dejaron su señal, dándole a las ramas forma de cruces, de manos, de serpientes.
Для этого всем нам нужно дуть. Чтобы переместить ее, дуйте все между ладоней, вот так.
Y para eso necesitamos de toda su ayuda.
Теперь отмерь расстояние в шесть ладоней, за черепом.
Ahora mide seis palmos de tu mano desde la calavera.
У меня никогда не было влажных ладоней!
Nunca he tenido palma de la mano húmeda!
У меня никогда не было влажных ладоней.
Nunca he tenido palma de la mano húmeda.
У тебя нет ладоней?
¿ No tienes manos?
" "Как сладко пить воду иэ ладоней воэлюбленного" ".
"¡ Qué dulce es el agua bebida de las palmas de mi amado!" ".
Судя по всему, причина их появления - сильное сжатие ладоней в кулак.
Parece que fueron causadas por el difunto al apretar el puño.
Полагаю, у них нет ладоней.
Doy por sentado que no tienen manos.
Отпечатки ладоней в спальне мальчика.
Impresiones de palmas en el dormitorio del muchacho.
После моего рождения мама начала собирать отпечатки моих ладоней. Здесь каждый год моей жизни.
Mi mamá empezó esta para mi apenas nací y no hay un año de mi vida que no este aquí.
Покажите мне Господа Иисуса в муках, и я влезу на крест и вытащу гвозди из его ладоней, чтобы вонзить их в свои.
Muéstrenme a nuestro Señor Jesús en agonía... y monto la cruz y robo los clavos para mis propias palmas.
Это довольно удивительное совпадение, что у этого парня на стене висит куча ладоней.
Heh, que increible coincidencia que ese tipo tubiera un puñado de manos en su pared.
Ну, последняя дама, с которой мы занимались, выпускала ядовитые споры из ладоней... так что.. если вы хотите разыскивать таких вместо меня... любой ценой.
Bueno, la última mujer con la que nos enfrentamos liberaba esporas venenosas de sus manos, así que si Uds. quieres seguirla en mí lugar no faltaría más.
Полагаю, как только мы разместим камни на пьедестале, кто-нибудь поместит свои руки на отпечатки ладоней, и, надо надеяться, мы получим МНТ.
Acabo de asumir que debemos colocar las piedras en el pedestal poner las manos en la huellas impresas y esperar que aparezca el ZPM.
Я едва не покинул его в кожу ладоней.
Ya casi no me queda piel en la mano.
Вот пример : посмотрите на обратные стороны ладоней своих рук.
Aquí hay un ejemplo mira el dorso de tus manos ahora mismo
когда я касаюсь ваших ладоней.
La "colocación de las manos" te permite sentir el alma de una persona a través de las palmas de tus manos.
Она читала будущее с моих ладоней, а моя тень взяла басовый кларнет.
# Leyendo el futuro escrito en mis manos # # Mientras mi sombra tocaba el clarinete #
То, что тут могут быть отпечатки ладоней миссис Лофтон.
Porque la huella de la palma de la Sra. Lofton podría estar en él.
В мазках, что Даки взял с ладоней Валида, частицы невзорвавшегося нитрометана.
La evidencia de los restos que Ducky extrajo de las manos de Walid, eran de partículas de nitrometano que no explotó.
Они кажутся не толще 20 ладоней у нас нет времени на рытье туннелей
- Parece tener unos 2 metros de grosor. - No hay tiempo para cavar un túnel.
Кроме вулканчиков из пищевой соды, и потных ладоней, Я практически ничего не помню.
- Bien, para ser sincero, más allá de los volcanes de bicarbonato y de las palmas de la mano sudorosas, tengo muy pocos recuerdos de todo ello.
Мы нашли частичные отпечатки ладоней на двери самолета и отпечатки пальцев внутри.
Encontramos huellas palmares parciales en la puerta de Cessna y huellas dactilares dentro.
Подушечки ладоней не сморщены.
No hay poda de las almohadillas palmares.
И в этой какофонии звуков я ловил лишь звуки двух ладоней.
Pero en esa cacofonía de sonidos, me esforzaba por escuchar sólo dos manos.
Пот... с ваших ладоней, пальцев.
Sudor... de sus palmas, de sus dedos.
16 ладоней.
16 palmos.
Мы получили отпечатки пальцев и ладоней.
Obtuvimos las huellas digitales y las impresiones de su palma.
Я знаю, это были феи, потому что они выперли нас с Энди оттуда этими световыми бомбами из ладоней.
Y sabía que eran hadas porque nos sacaron a mí y a Andy de ahí con bolas de luz saliendo de sus manos.
Отпечатки ладоней Бэй и Тоби, когда они были маленькими.
Las huellas de Bay y Toby cuando eran pequeños.
Я ненавижу злиться на тебя, но здесь столько воспоминаний... отпечатки ладоней, домик для птиц и семейный отдых и я должна быть частью этого.
No me gusta estar enojada contigo, pero hay tantos recuerdos aquí... huellas de manos, casas para pájaros y unas vacaciones en familia que debería haber sido una parte.
Спустя 22 тысячи лет после того как мы оставили свои отпечатки ладоней на стенах пещер наши амбиции оставить после себя след на Земле перешли на качественно новый уровень.
22.000 años después de que dejáramos la huella de nuestra mano en las paredes de las cuevas, nuestras ganas de dejar una huella en el mundo alcanzaron un nuevo nivel.
Мы делали отпечатки ладоней.
Los estampé.
Но оказалось, что это частицы кожи с её собственных ладоней Она их расцарапала. Но она не царапала его.
Las raspaduras eran de sus propias palmas cuando se clavó las uñas.
Я просто говорю, что в студии жарко, и нет ничего необычного в повышенном потоотделении ладоней рук.
Solo digo que estás en una habitación en la que hace mucho calor, y no es raro empezar a sudar profusamente por la parte de las axilas.
С вами Китти Лайонс, ведущая репортаж в прямом эфире С конкурса ладоней на судне лодке удовольствия в Блубэле.
Soy Kitty Lyons siguiendo con nuestra cobertura en directo del concurso de "Palmas sobre un barco recreativo."
Может быть Вы можете объяснить, как отпечатки ваших ладоней оказались на пачке украденных паспортов.
Quizá pueda explicarnos cómo sus huellas acabaron en muchos pasaportes robados.
- Не уверена насчет ладоней.
- No estoy segura de la mano.
Можно попросить вас сделать отпечатки ладоней в бетоне?
¿ Puedo tener sus huellas en concreto húmedo?
У нас есть традиция, что все новые ученики оставляют свои отпечатки ладоней, чтобы навсегда оставить свой след.
Es tradición que cada nuevo estudiante... ponga la huella de su mano para dejar su marca para siempre.
Чтобы делать это, мы..... мы должны подмазывать много ладоней, просто чтобы уложиться в сроки.
Para hacer eso... teníamos que sobornar a bastante gente a veces para poder llevar el cargamento.
Шесть часов назад, я лакал коньяк из ладоней Уинстона.
Hace seis horas, estaba lamiendo coñac de las manos de Winston.
То есть если одной из этих ладоней не будет рядом, то купол исчезнет?
¿ Como si una de las manos no estuviera cerca, la cúpula caería?
Так Энджи была одной из четырёх ладоней?
Entonces, ¿ Angie era una de las cuatro manos?
Здесь отпечатки ладоней.
Estas son marcas de manos.
И протянул Бог руку И взял в свои руки свет И обернул свет вокруг ладоней
Entonces Dios se acercó y tomó la luz en sus manos, y Dios la enrolló entre sus manos hasta que apareció el sol, y fijó ese sol ardiente en los cielos, y la luz que sobró, después que hizo el sol,
А тебе никогда по ладоне не гадали?
¿ Alguna vez te han leído las manos?
Сержант, Ти-Мак у нас на ладоне.
Capitán, tenemos a T-Mac en el bolsillo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]