Леди translate Spanish
14,378 parallel translation
Леди Санса желает отвоевать свое законное место у Болтонов. и вернуть свое законное звание Леди Винтерфелла.
Lady Sansa quiere recuperar su silla ancestral de los Bolton... y asumir su legítimo lugar como Lady de Invernalia.
Да, Леди Бриенна?
¿ Sí, Lady Brienne?
Лорды и леди, Вера и Корона есть два столба, поддерживающих этот мир.
Lores y damas... la Fe y la Corona... son los dos pilares que sostienen el mundo.
Спасибо за возвращение Леди Болтон в сохранности.
Gracias por devolver a Lady Bolton a salvo.
Леди, вы знакомы с сиром Бронном Черноводным, героем Битвы на Черноводном заливе?
Señoras, ¿ conocen a Ser Bronn del Aguasnegras, héroe de la batalla de la bahía Aguasnegras?
Ты Леди Винтерфелла.
Eres la Señora de Invernalia.
Вам нечего нас бояться, Леди Оленна.
No tiene nada que temer de nosotros, Lady Olenna.
Леди Мормонт говорит сурово и правдиво.
Lady Mormont habla con dureza y con la verdad.
Похоже, я недооценил тебя, юная леди.
Parece ser que la he subestimado, jovencita.
В три у вас чай с князем Всеволодом Ивановичем и леди Мэри Льюингтон, сэр...
Tiene previsto tomar el té a las tres con el Príncipe Vsevolod Ivanovich y Lady Mary Lewington, señor...
Но в связи с отсутствием великого князя князь и леди также отменили встречу.
No obstante, en ausencia del Duque, el Príncipe y la dama también lo han cancelado, señor.
Боюсь, что в отсутствии великого князя Михаила Михайловича или леди Льюингтон мы вынуждены потребовать заблаговременную оплату.
Me temo que sin que esté presente el Duque Mikhail Mikhailovich o Lady Lewington hemos de solicitarle el pago por adelantado.
Ада. Грейс, там одна вдовствующая леди хочет переговорить с тобой об утренних кофепитиях.
Grace, hay una dama viuda que quiere hablar contigo sobre los cafés matutinos.
Леди уехала, сэр.
La señorita se ha marchado, señor.
Политики, блядские судьи, лорды и леди.
Los políticos, los putos jueces, los caballeros y las damas.
Пожалуйста, леди.
Aquí tenéis, señoritas.
Леди.
La Dama.
- другая известна под кличкой Леди.
- el otro es conocido como la Dama.
Я спросил, где Леди?
Dije, ¡ ¿ dónde está la Dama? !
Ты собираешься поговорить с Леди для меня, получить нужную мне информацию если я просто... что?
Hablarás con la Dama por mí, obtendrás la información que necesito, si simplemente... ¿ qué?
Мой план состоит в том, чтобы приставить пистолет к лицу Леди и заставить ее умолять меня не нажимать на спусковой крючок до тех пор, пока она не расскажет мне все, что я хочу знать.
Mi plan es poner una pistola en la cara de la Dama y hacer que me ruegue para que no apriete el gatillo hasta que me cuente todo lo que quiero saber.
Дело в том, что если ты войдешь туда с пушками наперевес, Леди исчезнет, вероятно, навсегда.
El punto es, que si entras ahí a los tiros, la Dama desaparecerá, probablemente para siempre.
Мне нужно поговорить с Леди.
Tengo que hablar con la Dama.
Мне нужно было, чтобы Леди мне доверяла.
Tenía que lograr que la Dama confiara en mí.
Эй, леди, я просто здесь работаю.
Perdona, señorita, yo solo trabajo aquí.
- Эй, леди!
- Oiga, señora.
Леди и джентльмены, Станция Кинг Кросс, Лондон, конечная.
Señoras y caballeros, esto es London King's Cross, donde este servicio termina.
Она та самая леди, чью овечку ты убила из милосердия позавчера.
Dice que era la dueña de una oveja que sacrificaste anteayer.
Леди так себя не ведут.
Así no actúa una dama.
- Это для леди, а мотокросс - для неучей.
Es dignificado, menos pueblerino.
Простите, мэм, я только закончу с этой леди.
Perdone, señora. Estoy encargándome de esta señora.
Это леди Лэнгбурн, лучшая лыжница в радиусе 100 миль, могу заверить.
Lady Langbourne, la mejor esquiadora en 160 Km. a la redonda, lo garantizo.
Для начала, джентльмены... - и леди.... - Простите.
Primero, caballeros... y dama...
Ты можешь свободно отведать горничных, прислуг, поваров, машинисток, массажисток, даже леди, что приходит подстричь когти канарейке.
De cada árbol puedes comer libremente, sirvientas, mozas de servicio, cocineras, mecanógrafas, masajistas, incluso la señora que viene a cortar las uñas del canario.
Так почему твой уродливый друг только что сказал мне, что эта прекрасная леди не может заказать гребанный салат с лобстером?
- Sí, señor. - ¿ Y por qué tu amigo el feo de ahí acaba de decirme que esta preciosa dama no podía comer puta ensalada de langosta?
Мы стали старыми друзьями с тех пор, как я был козлом отпущения для Первой Леди.
Nos hicimos grandes amigos cuando fui el chivo expiatorio de la primera dama.
Вы никогда не выдавали меня Первой Леди.
No me delataste ante la primera dama.
Если позволите, мисс, к вам пришла леди.
Si es tan amable, señorita, hay una dama que solicita su presencia.
Можно поговорить с леди-полицейской?
¿ Puedo hablar con la señora de la policía?
Леди Бабушкой на травянистом холмике.
La Sra. Babushka en la loma de la pradera.
- Леди и джентльмены, мы видим, как Джофри обрушивает
- Damas y caballeros estamos viendo que Jofre lo está dando vuelta.
Думаю, все готово, юная леди.
Creo que está listo, jovencita.
Юная леди в хорошей форме.
Esta chica está en perfecto estado.
Эта молодая леди принесет вам кофе и пончики, если что-то еще осталось.
Esta joven les traerá café y rosquillas, si queda alguna.
Горничная покупает средство предохранения для своей госпожи, чтобы леди могла поддерживать видимость супружеской верности.
La criada compra un preventivo para su señora por lo que la mujer puede mantener la pretensión de fidelidad.
Что ж, я необычная леди.
Bueno, yo soy una mujer inusual.
Но леди у мадам Элиз всегда были очень... очень щедры, когда я говорил им комплименты.
Pero las chicas en Maison Elise siempre fueron muy... muy generoso cuando les doy cumplidos.
Мадам Клэр Фрэйзер, Леди Брох Туарах.
Le presento a Madame Claire Fraser, Lady Tuarach.
И леди Брох Туарах, вы поистине очаровательны
Y Lady Broch Tuarach... una auténtica visión de belleza.
Может, тебе безразлична твоя собственная судьба, но, возможно, для тебя что-то значит честь этой английской леди.
Puede que seas indiferente a tu propio bienestar, pero tal vez no lo seas tanto al honor de esta dama inglesa.
Леди Крейн?
¿ Lady Crane?
леди и бродяга 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди санса 19
леди гага 34
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди санса 19
леди гага 34
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди грэнтэм 49
леди эшли 23
леди поул 17
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди фелисия 48
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди грэнтэм 49
леди эшли 23
леди поул 17
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди фелисия 48