Ломайся translate Spanish
58 parallel translation
Ну не ломайся. Не трать время.
Vamos, me haces perder el tiempo.
Ну не ломайся.
- Sé buena.
- Давай, не ломайся.
- Sólo una ronda..
Вскочи, быстро! Не ВОЗИСЬ С ЭТИМ, а ТО ОГОНЬ погаснет! Вот тебе, не ломайся!
Toma, no te hagas rogar.
- Не ломайся!
- No. - No te enfurruñes.
Не ломайся!
No seas malo! a
Не ломайся, Куп!
¡ Vamos, Coop!
Не ломайся.
- Vamos, cielo, sólo una.
Не ломайся!
¡ Vamos!
Не ломайся, это же подарок.
No seas así, es un regalo.
Да не ломайся ты, если ты чего-то хочешь, то надо просто взять.
No está bien. Si la queremos, debemos tomarla.
- Ну, не ломайся.
Andie, eres muy mala.
Не ломайся, Стивен.
Vamos, Steven.
Не ломайся, детка.
Vamos nena.
- Не ломайся. Это сработает.
Funcionará.
- Не ломайся, дай гляну.
Vamos. Déjame ver.
Ну, не ломайся..
- Por favor! - hazlo por mi, Lance...
- Давай, давай, не ломайся.
Vamos, no seas tan mojigata.
Все носят, не ломайся так.
Todos tienen una, no te quejes por eso.
Держи голову выше, если тебе бросают вызов. Не сгибайся, не ломайся Детка не сдавайся
# Mejor mantén el ánimo cuando te llamen... # #... no te agaches, no te desmorones... # #... nena, no te eches atrás. #
Не ломайся!
¡ No me ignores!
- Не ломайся, пусти меня в базу.
Entonces déjame entrar a la computadora central.
Как-то всё это... слишком быстро... - Не ломайся.
Ah, bueno, esto es... un poco rápido para mi
Я ведь сказал, у меня нет девушки, не ломайся.
Le he dicho que no tengo novia. Enróllese un poco.
Ломайся!
Roto!
Ломайся!
roto!
Ломайся!
Break!
- Эй, стой! Ну не ломайся.
No seas así.
Не ломайся, Мэтти.
Oh, vamos, Matthew.
Не ломайся.
¡ Hey! No juegues conmigo.
Не ломайся, кайфуша.
Sí, no te sulfures con Blitz.
- Ну не ломайся, Рэй.
Vamos, Ray.
- Ну не ломайся... - Нет. И тихо там, я рыбу ловлю.
No, cállate, intento pescar.
Не ломайся, Бетти.
Venga, Betty.
Тед, не ломайся.
Ted, solo... solo... ¿ Vale?
Ох, пожалуйста, не ломайся.
No te rompas. Oh, por favor, no estés roto.
Ломайся!
Tiene que derrumbarse.
Да ладно, не ломайся!
No te hagas la viva.
- Да ладно, не ломайся!
- ¡ Deja de hacerte la viva!
Ломайся!
¡ Rota!
Не ломайся. - Нет!
- Venga.
Не ломайся.
VAMOS.
Не ломайся.
Insisto.
Ну хватит, не ломайся!
Venga, ríndete.
Не ломайся.
Ponte la camisa.
Не ломайся, бери.
Vamos, hazte un auto reembolso.
Идём. Не ломайся.
Levanta.
Не ломайся, Брайан.
Vamos.
И почему у меня такое чувство, что какой-то бедолага сегодня остался без машины. Успокойся, она со склада лома.
¿ Por qué tengo la impresión de que unos pobres hijos de puta despertaron en un camino de entrada esta mañana?
Не ломайся.
No.
— Не ломайся.
- Vamos.