English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Медленная

Медленная translate Spanish

177 parallel translation
Какая ты медленная!
Mira que eres parada. Muévete con más brío.
- Слишком медленная для танцев..
- Es tan lenta para bailar...
Она слишком медленная, чтобы под нее танцевать.
Era demasiado lenta.
Медленная смерть мира крестьян, которые все еще живут, населяя континенты, в тысячах болот, вдоль побережья, кишащего акулами,
La lenta muerte del mundo campesino que sobrevive poblando los continentes en miles de pantanos en largas costas infestadas de tiburones y en islas carbonizadas por los volcanes
Древним наказанием за убийство была медленная смерть под пытками.
La antigua pena por asesinato era la muerte por tortura lenta.
- Не надо. Их ждет медленная смерть. Они будут пить воду и есть хлеб надежды.
No, que aguarden pacientemente sus muertes comiendo pan duro.
- Убей ее, она слишком медленная...
- ¡ Mátala, es demasiado lenta! - ¡ No, está bien!
Для них подобный язык - вещь ненужная... Слишком медленная. На своих лекциях я заметила нового внимательного слушателя - капитана Нолана.
lo que nosotros llamamos "lenguaje" podria ser considerado inutil por ellos... al principio no adverti que a mis clases asistia un nuevo y atento alumno, el capitan nolan, mostraba mucho interes por mis lecciones y me hacia mil preguntas sobre las orcas
Это медленная, ужасная смерть.
Es una muerte lenta, horrible.
Медленная эрозия разрушает информацию.
La erosión elimina la información.
Медленная смерть твоего сына будет примером для всех мужчин.
La muerte lenta de su hijo será un ejemplo para todos.
Медленная работа лишь продлит мои страдания.
Ir más despacio sólo prolongará mi sufrimiento.
Это была медленная, несовершенная эволюция форм, бесконечной чередой сменявших друг друга.
Un lento desarrollo desparejo de formas vitales cambiando y evolucionando en un largo proceso continuo.
- Скорость света слишком медленная?
- ¿ Velocidad luz demasiado lento?
Она медленная, уродливая, больше похожая на коляску в магазине.
Es lento, es feo, se mueve como un carrito del mercado.
Это медленная и последовательная процедура, но она работает. Правда?
Es un proceso lento y gradual, pero funciona.
Это угнетает меня. - Ну, в этом случае нас ждёт ужасная, мучительная и медленная смерть.
- En ese caso... todos sufriremos una muerte terrible y dolorosa.
Медленная машина. Управляемая машина.
Coche lento, coche con chófer.
К сожаленью, медленная смерть в Америке - дело слишком дорогое.
En los Estados Unidos, una muerte lenta es muy costosa.
Единственное, что сможет развязать мне язык - медленная, мучительная пытка.
Sólo me harás hablar con una tortura lenta y dolorosa.
"Быстрая и безболезненная" или "медленная и мучительная."
"Rápida y Sin Dolor" o "Lenta y Horrible".
Быстро она не нагрянет. Он же сказал, что она медленная.
Dijeron que está avanzando despacio.
Это была медленная и болезненная смерть.
Una muerte lenta y dolorosa.
Зто медленная, усталая но уверенная походка человека, у которого ничего не осталось кроме импульса просто продолжать путь.
Un andar lento, abatido deprimente, de alguien al que no le queda nada más que el impulso de seguir adelante.
МОЯ МЕДЛЕННАЯ ЖИЗНЬ
Pasando el verano
Это медленная штуковина.
Es lento.
Медленная копуша!
capullos!
Это медленная песня.
Es un tema lento.
К тому же, она очень медленная.
Tampoco fue rápido.
Дуга, длинная, медленная.
Un arco largo hacia abajo.
Да, лучше это, чем медленная смерть, без матери рядом с нами.
Sí, mejor esto que la muerte lenta que enfrentamos sin nuestra madre
Физические раны они животные выносят на фермах меха... вовлеките сломанные и выставленные кости слепота инфекции уха обезвоживание и недоедание подвергание замораживающимся температурам нехватка ветеринарной заботы и медленная смерть.
ceguera, infecciones al oído, deshidratación y desnutrición exposición a bajas temperaturas, falta de cuidados veterinarios, y la muerte lenta.
Публичная казнь - медленная смерть.
La ejecución publica es una muerte lenta.
Это медленная песня.
Es un baile lento.
Цветы шоколадки, медленная музыка на заднем плане?
¿ Flores, chocolates, música romántica de fondo?
Медленная музыка для неженок, Рори.
La música romántica es para los sutiles, Rory.
- Медленная, около 4-х секунд.
- Lento, a cuatro segundos.
Медленная гибель души.
La muerte lenta.
- Медленная песня?
- ¿ Un lento?
Очень медленная, мне нравится : это ни на что не похожее чувство в голове и сердце...
Dulcemente, amaba ese amor diferente... en tu corazón y mi mente...
Медленная часть была ничего.
La parte lenta estuvo bien.
Конец. " Медленная завязка, но мне понравилась середина.
" Érase una vez, Randy, cállate la boca.
Еще, это фантастически медленная штуковина.
El otro, lo fantásticamente lenta que es esta cosa.
- И явно самая медленная.
- Y obviamente, la más lenta.
Я... медленная!
Soy lenta.
Медленная песня.
Canción lenta.
Лучше быстрая и благородная смерть в петле, чем длинная и медленная там...
Ni uno solo de los hombres que firmen vivirán los siete años.
Может, у пана Хоракова медленная сперма?
Quizá el señor Horák es de esperma lento.
Мы ещё не готовы народ, эволюция медленная.
¡ Aún no hemos llegado ahí!
Медленная смерть.
Una muerte lenta.
( РАНЫ И МЕДЛЕННАЯ СМЕРТЬ )
HERIDAS Y MUERTE LENTA Las heridas que sufren en las granjas de faenamiento de pieles abarcan huesos quebrados y expuestos,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]