English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мессии

Мессии translate Spanish

74 parallel translation
О Мессии, который пришел.
Concerniente al Mesías, que ha venido.
Братья, услышьте слова Мессии.
Hermanos míos, oid el mensaje del mesías.
Добежала до комнаты, и слезы брызнyли на фотографию нового Мессии
Fue a su cuarto, y las lágrimas mojaron la foto del nuevo Mesías.
Настоящие мессии на дороге не валяются.
Los mesías no llegan en grupos.
братья, я так же как и вьl всем сердцем верю, что восстанет народ Израиля, и с именем мессии отринет тяжкие оковьl.
Os he escuchado a todos... y ninguno ha entendido lo que significa Jesús de Nazaret. ¿ Qué significa su presencia en la Tierra?
Краеугольньlй камень нашей религии - пришествие мессии.
La llegada del Mesías está en el corazón de nuestra fe. ¿ Por qué no debería venir ahora?
Тут нет Мессии.
Aquí no hay ningún Mesías.
Известнейшие мотивы Бетховена повторил Моцарт в Реквиеме. Гендель в "Мессии" и Бон Джови в'Скользи, когда мокрый'!
¡ La música favorita de Beethoven es el "Réquiem" de Mozart, el "Mesías" de Haendel y "Slippery When Wet" de Bon Jovi!
Куда там мессии до тебя!
¿ Podriamos ser más mesiánicos?
Через месяц они стартуют к "Мессии" на борту шаттла "Атлантис".
Dentro de dos meses partirán en el Atlantis para embarcarse en el Mesías.
На борту "Мессии" поместили восемь ядерных зарядов приготовленных для подрыва кометы.
Cuando lleguen al Mesías, encontrarán ocho cabezas nucleares que utilizarán para volar el cometa.
Температуры установлены в грузовом отсеке "Мессии".
.. son imágenes de las cámaras instaladas en la bodega del Mesías.
Внешние телекамеры "Мессии" покажут нам это грандиозное зрелище. Правда, они ненадолго отключатся в момент вспышки.
La cámara del Mesías nos mostrará la detonación, pero antes quedará temporalmente bloqueada por la explosión.
Мой печальный долг сообщить о неудаче "Мессии".
Tengo el triste deber de comunicarles que el Mesías ha fracasado.
Мы прибыли с востока в поисках Мессии.
Venimos del este en busca del Mesías.
Это означало, что мы на год приблизились к эпохе Мессии.
Significa que estábamos un año más cerca a la edad Mesiánica.
И напевая "Мессии" мотив.
Transmitiendo la palabra del Mesías
Приближается время Мессии.
El Mesías está cerca
У вас, иудеев, мессии сыплются как из мешка.
¿ Es diferente? ¡ Falsos Mesías fabricáis!
Зато у нас нет комплекса Мессии.
Es mejor que creerse un Mesías.
Он... он пришел сюда, ища Ангела и Дарлу, и в процессе этого он найдет нерожденного ребенка Ангела который, как получается, совсем не зло, которого мы боялись но предполагалось, что он будет кем-то вроде Мессии.
el busca a Angel y Darla y encuentra el hijo aun no nacido de Angel que no es maligno como temiamos pero que sera una figura mesianica.
В любом случае, они учат о приходе мессии.
Da igual, hablan de un mesías que llegará :
Там есть что-то обо мне-мессии?
¿ Hay cosas sobre Mesías Yo?
Не ври мессии!
No hay que mentirle al Mesías.
Армия Магометанских фанатиков под командованием самопровозглашённого мессии Мади атаковала Британскую крепость в Судане.
Un ejército llamado los Fanáticos de Mohamadan, bajo el comando de su autoproclamado Mesías, el Mahdi, atacó a una fortaleza británica en Sudán,
Дайте, блядь, слово Мессии!
Y un día Bryan y Walter aparecieron con Mewes.
Из-за вашей болезни. У меня комплекс мессии. Стремление спасать людей.
Con todo lo de la enfermedad, tengo un complejo mesiánico... por salvar a los hombres.
Да, комплекс мессии.
Sí, complejo mesiánico.
Ты так закончишь с комплексом мессии и множеством врагов.
Acabarás con un complejo de Mesías y con enemigos.
Бродяги-мессии.
Se llama a sí mismo el Predicador.
Знаешь, у некоторых врачей есть комплекс Мессии, им необходимо спасать мир?
Algunos médicos se sienten Mesías : tienen que salvar el mundo.
( Тонг ) О наша Дева Мария, которая дала жизнь, будучи девой, Мессии,
Querida María que siendo virgen diste a luz a nuestro Mesías,
- Директор Корпорации Мессии!
- CEO of Messiah, Inc! - Una que?
- Я голосовал против использования корпорации Мессии.
- Vote en contra de usar la compañia de los Mesias.
Он идиот с комплеком Мессии.
Es un idiota con complejo de Mesías.
Я думаю, ты устроил её из-за твоего обычного комплекса мессии.
- Creo que la pusiste ahí a causa de tu habitual complejo de Mesías.
То есть, как он смог сочинить что-то подобное "Мессии" всего за четыре недели?
Es decir, ¿ cómo pudo componer algo como el Mesías en sólo 3 semanas?
У нас есть свои переговорщики. У подрывников есть комплекс Мессии, так что...
Los bombarderos tienen un complejo de Mesías- -
Давай, Джерри, а вот теперь посмотрим, что ты значишь для своего Мессии.
Vamos Gerry, veamos de verdad cuanto le importas a tu Mesías.
Мессии!
¡ el Mesías!
Что-нибудь как у мессии.
Algo como mesiánico.
Согласно контракту, Чайлда должны убрать во время постановки " "Мессии" " Генделя, которая состоится через две недели в Швейцарии.
El contrato especifica que Alexander Child debe ser eliminado... durante la representación del "Mesías" de Händel.
Поэтому именно ему мы посвящаем это исполнение " "Мессии" " Генделя.
Por lo tanto... es en su memoria que la première del "Mesías" se dará esta noche.
У него развивается комплекс мессии.
Está desarrollando un complejo mesiánico.
Они расчистят путь для Мессии, Спасителя.
Ellos prepararán el camino a el Mesías, a el Salvador.
Рок-звезды жанра а капелла, мессии Бардена.
Las estrellas del canto a capela, los Mesías de Barden.
Благодаря этим проявлениям религиозной терпимости персидский царь стал единственным человеком, удостоенным титула мессии.
Con estos gestos de tolerancia religiosa, el rey persa se convirtió en el único gentil al que se haya honrado con el título de mesías.
Похоже, комплекс мессии — заразителен.
No me había dado cuenta que el complejo mesiánico era contagioso.
Прямиком со страниц "Дюны" и "Мессии Дюны" любимый инструмент Гурни Халлека - балисет!
De las páginas de Duna y Duna Mesías, la amada cítara de Gurney Halleck :
Пророчество, которое тьl прочитал, исполнится с приходом мессии.
las Escrituras se han cumplido.
А-Сфера исполнительный директор Корпорации Мессии Простите нас, сэр, но...
Señor, perdonanos, pero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]