Металлолом translate Spanish
101 parallel translation
Когда работал в Орийяке, мог любой металлолом втюхать тем провинциалам.
Cuando era un pequeño vendedor en Aurillac,... le podías vender cualquier chatarra a esos catetos.
Собирайте металлолом.
chatarra de hierro.
Тем временем, Хироно организовал маленькую семью в Куре, Хиросиме, которая охраняла металлолом.
Mientras tanto, Hirono había establecido una pequeña familia en Kure, Hiroshima, vigilando la chatarra.
Две минуты постели со мной и, ты сдашь эту штуку на металлолом.
Dos minutos en la cama conmigo y venderás ese chisme para chatarra.
Теперь это просто металлолом.
Es sólo chatarra.
Я превращу Давроса и его систему жизнеобеспечения в металлолом.
Y convierto a Davros y a su sistema de soporte vital en chatarra metálica.
Нет, реконструкция, исправление урона, нанесенного войной. Металлолом и все такое.
No, reconstrucción, daños de guerra, chatarra y tal y tal.
Гроша бы ломаного не дал за его металлолом.
Yo no daría mucho por su valor como chatarra.
Три дня назад, ее брат подорвался на гранате... когда искал металлолом на свалке
Hace tres días, su hermano... voló por los aires... Estaba rebuscando chatarra.
Уберите отсюда этот металлолом!
Estoy apurado.
Теперь мы превратимся в металлолом!
¡ Nos van a convertir en chatarra!
Сказать правду, если сдать эту штуку в металлолом, можно выручить больше, чем я заплатил за неё.
Para serte sincero sólo como chatarra vale más de lo que he pagado.
Говоpи за себя! Слушай, жестянка, я сдам тебя на металлолом!
Mientras estamos con vida, Todavía podemos salir de esta.
За этот металлолом? В этой стране честному человеку уже И машину купить не по карману.
Los trabajadores honestos ya no pueden comprar un auto en este país.
Для меня лишь бы купили, а там - хоть на металлолом.
Por lo que a mí respecta, el que la compre puede fundirla como chatarra.
Когда я её увидел, я подумал, что она годна только на металлолом, сэр!
Necesito un shotjust tétanos de mirarlo.
Капитан, эта... эта лодка, это же металлолом!
Comandante, este barco es...
Ты уже сам металлолом.
Tu cerebro está muerto.
Это не Юникрон превратил тебя в металлолом.
No fuè UNICRON quien te hizo chatarra.
- Мы ещё не металлолом. - Рогонос найдёт способ справиться с этими пришельцами.
Aùn no somos chatarra, Rinox encontrará la manera de hablar con ellos
- Собери этот металлолом и тащи его базу. - Затем найди пауков. Очень хочу пообщаться с ними.
Trae a Inferno a la base y encuentra a ese par de arañas, nesecito cruzar algunas palabras con ellos.
- Выглядит как металлолом!
¡ Menudo trasto!
- Вы оба на металлолом похожи.
Ambos se ven como chatarra.
Неважно. Это уже металлолом.
Da igual, ya es chatarra.
Надеюсь хоть на металлолом ее возьмут.
Esperemos que a pesar de que se de la chatarra.
Хочешь сдать её в металлолом?
¿ Quieres desecharlo, amigo?
Теперь металлолом сними
Ahora una sin los metales.
Я пошел на металлолом.
Me van a hacer chatarra.
Велосипед, металлолом, или может, нам повезет... и мы найдем чудесную магазинную тележку.
Bicicleta, un neumático viejo... o quizás tendremos mucha suerte y atraparemos un lindo carrito de supermercado.
Нужно только оттащить ее в металлолом, и мы живем.
Sólo tenemos que pensar cómo llevarlo a vender y listo.
Сдать на металлолом с лодкой и субмариной.
Véndanlo como chatarra con el barco y los submarinos.
Мы шли сдавать металлолом.
Íbamos de camino al chatarrero.
Это же металлолом.
Es chatarra.
Из него выйдет отличный металлолом.
Será chatarra maravillosa.
- Металлолом.
- Metal oxidado.
Они от такого "здрастье" пообронили свой металлолом, схватили ноги в руки и до хаты - набрать еще пять-шесть солистов до ансамбля.
A partir de ese "hola" y viendo que iban a perder la pelea, ¡ tiraron la navaja y corrieron hacía su casa!
Искал металлолом для опоры тоннеля.
He venido a buscar chatarra para el refuerzo del soporte para el túnel.
Выкинь отсюда этот металлолом!
Saca esa basura de aquí.
Ей настал великий конец, и ремонтировать ее смысла не имело, так что я продал ее на металлолом, и использовал наличку на свои записи.
La gran final termino, y no valía la pena repararlo lo vendí como chatarra y, usé el dinero para entrar en mis discos.
ПЯТЁРКИН : Металлолом убегает. ЭХО :
Espantamos a esas latas de conserva.
На само деле у него 200 лошадиных сил, но при все уважение, это металлолом.
En realidad tiene 200 cv, pero en todos los demás aspectos, es una chatarra.
И молитесь своим богам, чтобы этот металлолом полетел.
Recen a su Dios personal para que este cacharro vuele.
Своим богам, металлолом?
¿ Dios personal, cacharro?
В металлолом, из которого я сделан, попал грузовик с подковами самых удачливых скаковых лошадей Мексики, которых только что отправили на фабрику клея.
Entre la chatarra que usaron para crearme había un camión de herraduras de los caballos de carrera más afortunados de México, que pasaron a ser historia.
Тебя пора отправить на металлолом.
Pienso que te desecharé.
А я еще не готов идти на кладбище или в металлолом.
- No estoy preparado para la tumba.
Мгновенно стали металлолом.
Convierte en negro al instante
По-моему, нам стоит переплавить гири и сдать их в металлолом.
Creo que deberíamos fundir las pesas y venderlas como chatarra.
Выглядит, как металлолом.
Parece chatarra.
Это же металлолом!
Está chatarra!
Такие развалины обычно продают на металлолом.
Estos carros usualmente son vendidos como chatarra.