Миленькая translate Spanish
363 parallel translation
- Она очень миленькая.
- Parece una buena chica.
- А она миленькая, подружка Пьеро.
- Es bonita la nueva chica de Pierrot.
Миленькая Полли. Здесь Полли, здесь.
¡ Querido Polly!
Она миленькая.
Es un encanto.
Миленькая у нас погодка.
Hace un tiempo precioso.
Ты такая миленькая! И только попробуй сказать, что нет.
Eres preciosa, no digo que no.
Конечно миленькая. Почему я должна говорить обратное?
Claro, lo soy. ¿ Por qué iba a decir que no?
Ты сказал "миленькая". Тебя заинтересовало?
Dijiste encantadora, te atrae?
Какая миленькая!
Es un encanto...
- Она миленькая.
- ¡ Qué bonito!
Миленькая.
- Muy bonito.
Миленькая вещичка.
Qué bonito.
- Она очень миленькая.
- Es muy guapa.
О, ты такая миленькая девочка!
Ay, qué chica tan bonita.
Миленькая! Миленькая Филумена!
Bella, guapa Filomena.
Ты миленькая.
Tú eres amable de verdad
Она очень миленькая.
Es una criatura muy excitante.
Свинья роет, миленькая чушка. Свинья роет, по мне вены вскроет...
Mi amor cuida cerdos, cerdos cuida y de mí también...
Потому что ты все время тут скачешь, и ты такая миленькая, как лягушонок, и... мне хочется на тебя напрыгнуть.
- Porque siempre estás dando saltitos. Y eres tan mona como una rana. Y me gustaría montarte.
Побежит, как миленькая.
Va a andar como nuevo.
Она очень миленькая.
Es muy bonita.
- Миленькая
- Es guapa.
Миленькая.
Una bonita.
Миленькая штучка, а?
- Es chulo, ¿ eh?
- Миленькая, да?
- Es guapa, ¿ eh?
- Миленькая, правда?
- Es guapa, ¿ eh?
Хотя, она была миленькая.
Aunque era bonita...
Ах, миленькая.
Cariño.
Его бывшая миленькая.
- Su ex está muy buena.
И не слушай, вот встретишь клас - - сного парня, испечешь ему тортик и ляжешь рядом как миленькая
No puedo seguir oyendo esto. Bueno, pues no sigas oyendo, porque si tuvieses novio como yo... le harías un pastel, le encantaría y después, se acostaría contigo.
Миленькая сдоба, Хуч.
Un rico panecillo, Hooch.
Получалась миленькая "розочка".
Ahí está la trituradora de rostros.
Миленькая... Не любо - не говори.
Cariño, no tienes por qué decir nada.
Хорошая тачка, миленькая, даже с телефоном.
Tienes un auto muy bonito. Muy bonito.
Она миленькая!
Es una dulzura.
Смотри, у неё галстучек и миленькая шапочка.
Tiene una corbatita y un lindo sombrerito.
Можете сказать ей, что я думаю, что её подруга миленькая.
Puedes decirle que creo que su amiga es bonita.
- Миленькая юбчонка.
- Qué falda tan bonita.
Она такая миленькая.
Es muy guapa.
У неё маленькая миленькая... Прекрати!
Marine es bonita, y tiene frescura.
Согласен, она миленькая, но ты не находишь её несколько как бы помягче слово подобрать, глупой?
Te concedo que es muy atractiva, pero no la encuentras un poco, ¿ cuál sería el cortés eufemismo para decir estúpida?
Разве ты не миленькая?
Mira Io guapa que está.
Миленькая коляска.
Es muy bonito.
И я надеюсь, что эта миленькая штучка поможет мне устроиться в агентство недвижимости.
Que es lo que espero que me dé esta monada en la entrevista en la agencia inmobiliaria.
Миленькая ситуация у нас тут, Том.
Es una situación grave, Tom.
Миленькая ситуация у нас тут, Том, несомненно, Диана.
Es una situación grave, Tom, sin duda, Diane.
Миленькая вещица.
Ésa es una linda pieza.
Какая у нее миленькая мордашка!
Tiene una carita tan dulce.
А вы миленькая.
Eres muy guapa
- Миленькая.
Es tan linda.
Ну, она довольно миленькая для лягушки.
Para ser rana.