Мне нужна женщина translate Spanish
71 parallel translation
Мне нужна женщина, которая... Осторожнее!
Necesito una mujer que ame la vida.
Мне нужна женщина. Уволили мою служанку.
Quiero una mujer aquí.
ƒумаешь, мне нужна женщина, котора € позволит ее трогать?
¿ Crees que con esta cara deseo tener el tipo de mujer que me dejaría tocarla?
Мне нужна женщина.
¡ Quiero una mujer!
Мисс Дикинсон, мне нужна женщина, которая сыграет роль моей супруги.
Quiero que alguien haga el papel de mi esposa. - Alguien como yo.
Хорошо. - Мне нужна женщина.
- La necesito.
Мне нужна женщина, которая помогала бы мне расти.
Quiero una mujer que excite mi intelecto además de mi cuerpo.
Для работы мне нужна женщина.
Para éste necesito una mujer.
Перед смертью мне нужна женщина!
Quiero hacerlo antes de morir.
Мне нужна женщина по имени... подождите... Я хочу поговорить с Эленой Гальван.
Con una persona llamada... un momento...
Мне нужна женщина.
Me hace falta una mujer.
Я рассказал семье, что собираюсь жениться, и мне нужна женщина, понимающая толк в сельском хозяйстве.
Y que mi esposa ha de ser una mujer que pueda ayudarme con mi granja. ¿ Querrías ser esa mujer, Tess?
суфле на десерт... Боже, мне нужна женщина.
Oh, Dios, necesito una mujer.
Мне нужна женщина?
¿ Necesito una mujer?
Я когда-то сказал, что мне нужна женщина, похожая на греческую богиню.
Una vez le dije que quería alguien como una diosa griega.
Чарли, мне нужна женщина.
- Necesito una mujer.
Мне нужна женщина, чтобы готовить для меня и убираться после меня... и кто-то, кто будет делать всё, что я скажу.
Necesito que una mujer cocine para mí, y me limpie y que haga todo lo que yo diga.
Мне нужна женщина.
Necesito una mujer.
мне нужна женщина.
Necesito una mujer.
Я заперт в машине по десять часов в день. Мне нужна женщина в напарники
Estoy encerrado en un coche diez horas por día, necesito un compañero mujer.
А я чувствовала, что мне нужна женщина на моей стороне.
Y yo sentía que necesitaba una mujer a mi lado.
Мне нужна женщина!
¡ Deme a la mujer!
- Мне нужна женщина. Нет проблем.
Quiero a una mujer.
* Мне нужна женщина, которая решится *
* Necesito una mujer que se arriesgue *
С первой нашей встречи я понял, что вы - единственная женщина которая мне нужна.
Decidí que eres la única mujer para mí el primer día.
я не хочу иметь с тобой ничего общего мне не нужна женщина, поучающая всех что им делать я бы не взял и ту что говорит что делать мне одному мне нужна та, что нуждается во мне, та мисс Клотч что в беде
SE RUMOREA QUE KIT MADDEN
Немедленно, мне нужна здесь женщина! Вы слышите меня?
Ahora, ¡ quiero a un a mujer aquí!
Да, вы именно та женщина, что нужна мне была для выставки.
Sí. Es exactamente la mujer que buscaba el año pasado, para mi exposición.
Мне нужна эта женщина.
Necesito a esta mujer.
Мне нужна женщина.
Una mujer.
Мне не нужна женщина.
Yo no quiero a esa mujer.
Мне нужна хорошая восточная женщина.
Necesito una buena mujer oriental.
Мне нужна была женщина, похожая на Риту Хейворд.
Quería una Rita Hayworth para mi estudio.
Слушай, если я приведу женщину, которая не сможет находиться рядом с ребенком то может мне и не нужна такая женщина.
Si va a venir una mujer que no tolere estar con un bebé tal vez no quiera estar con esa mujer.
Мне нужна рядом женщина, которая говорит на моём языке, знает наши традиции.
Necesitaba una mujer que hablara mi idioma y conociera nuestras costumbres.
Я ищу серьезную связь, мне нужна настоящая женщина.
Uo busco una relación seria, una relación verdadera.
Ну же, покупатели! Эта женщина мне не нужна!
Todo lo que quiero es un comprador, esta mujer no me vale.
Эта женщина мне не нужна!
La puja está abierta.
Нужна мне женщина, с которой чувствовал себя я королем.
# Quiero una mujer que me haga sentir como un rey. #
Как давно ты говорил : "Мне не нужна женщина"?
¿ Cuántas veces dijiste "no necesito una mujer"?
Нет, знаешь, мне нужна... правильная женщина, понимаешь.
No, ya sabes, necesito una mujer apropiada, ¿ sabes?
Мне не нужна ещё одна женщина в доме, которая орёт на меня и называет идиотом!
Bien, no necesito otra mujer en mi casa gritándome y diciéndome idiota.
- А может это с тобой что-то произошло, что мне стала нужна такая женщина как Лайла?
¿ No crees que quizá necesite una mujer como Lila?
Мне нужна настоящая женщина.
Necesito una mujer de verdad.
Мне нужна хорошая женщина, Пекарь
Necesito una buena mujer, panadero.
Кортни - именно та женщина, которая мне нужна.
Courtney es la mujer para la que fui hecho.
Кортни - именно та женщина, которая мне нужна.
Courtney es justo el tipo de mujer que necesito.
Как будто мне нужна ещё одна белая женщина с менопаузой, скребущаяся в моё окно, словно кошка при течке.
Como si necesitara otra mujer blanca menopáusica rascando en mi ventana como gata en celo.
Мне не нужна женщина для удовольствия.
No necesito a una mujer para el placer.
Мне нужна любимая женщина.
Quiero una mujer que me quiera.
Вот почему мне... не мне, а нам нужна Чудо-Женщина.
Y es por eso que yo... necesitamos a la Mujer Maravilla.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна вода 57
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна машина 102
мне нужна информация 92
мне нужна передышка 19
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна вода 57
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна машина 102
мне нужна информация 92
мне нужна передышка 19