Мне нужна твоя поддержка translate Spanish
60 parallel translation
Мне нужна твоя поддержка более чем когда-либо.
Necesito tu apoyo más que nunca.
Я хочу, чтобы ты был с нами. Мне нужна твоя поддержка, мне нужен твой опыт, мне нужен твой вклад в это дело.
Necesito tu soporte, experiencia, tu opinión.
- Мне нужна твоя поддержка.. ты придешь?
- Necesito tu apoyo. ¿ Vendrás?
Мне нужна твоя поддержка.
Necesito tu apoyo.
Да, мне нужна твоя поддержка, милая.
Nancy, Mel necesita tu apoyo ahora.
Мне нужна твоя поддержка в этом, мой друг.
Necesito tu apoyo en esto, amigo mío.
Она тебя похоронит. - Мне нужна твоя поддержка, Лиз.
- Necesito tu apoyo, Liz.
Мне нужна твоя поддержка.
Necesito tenerte de mi lado.
Мне нужна твоя поддержка, сынок. И твое доверие.
Necesito tu apoyo hijo, y tu confianza.
Мне нужна твоя поддержка, мама.
Necesito tu ayuda, mamá.
- Мне нужна твоя поддержка, а не вечное твое недовольство.
Necesito que estés centrado, no que estés malhumorado todo el tiempo.
Мне нужна твоя поддержка, ты не имеешь права терять надежду.
Necesito tu apoyo. No puedo dejar que tú también te me desmorones.
Потому, что я хочу и мне нужна твоя поддержка
- Porque quiero. Y necesito de tu apoyo.
- Мне нужна твоя поддержка.
Estoy en camino.
Мне... мне нужна твоя поддержка.
Yo te necesito aquí como apoyo moral.
Мне бы этого очень хотелось, но мне нужна твоя поддержка, Мин Чжи.
Me encantaría, pero necesito tu aporte, Min Ji.
Мне нужна твоя поддержка.
Necesito su ayuda.
- Мне нужна твоя поддержка.
- Te necesito de mi lado.
И мне нужна твоя поддержка.
Y necesito que me apoyes.
Мне нужна твоя поддержка.
Necesito que me apoyéis.
Мне нужна твоя поддержка.
Necesito su apoyo.
Мне нужна твоя поддержка.
Necesito que te encargues.
И мне нужна твоя поддержка.
Así que necesito tu apoyo.
Мне нужна твоя поддержка, и, если откровенно, похоже, что и тебе моя не помешает.
Necesito tu apoyo y si puedo ser franco parece que tú también necesitas el mío.
Мне нужна твоя поддержка.
Necesito que estés conmigo en esto.
Мне нужна твоя поддержка, даже если это всего лишь приготовление какого-то омлета.
Necesito tu apoyo, incluso aunque sea haciéndome una estúpida tortilla.
Мне нужна твоя поддержка.
Necesito que me apoyes en esto.
Это бомба, но мне нужна твоя поддержка.
Esto es explosivo, pero tienes que corroborarlo.
Мне нужна твоя поддержка, ведь ты умён.
Te quiero a mi lado porque eres inteligente.
И мне нужна твоя поддержка.
Y me gustaría tu apoyo.
- Мне нужна твоя поддержка.
- Necesito su espíritu.
Знаешь, мне нужна твоя поддержка.
Te cagaron entero.
Мне нужна только твоя поддержка, Гарри.
Sólo tu apoyo, Harry.
Мне больше, чем когда-либо, нужна твоя поддержка.
Necesito tu apoyo más que nunca.
Мне нужна твоя моральная поддержка.
Te necesito aquí para apoyo emocional
Знаешь что? Мне сейчас правда нужна твоя поддержка.
Realmente necesito tu apoyo ahora.
Мне не нужна твоя поддержка.
No necesito tu apoyo.
Ну, теперь-то я тебя считаю классной, и мне нужна твоя дружеская поддержка.
Bueno, ahora pienso que tú eres guay, y de verdad te necesito como mi amiga.
Мне будет нужна твоя поддержка чтобы убедить остальных.
Necesitaré que hables para convencer a los demás.
Не беспокойся, твоя материальная поддержка мне не нужна, я не хочу, чтобы ты имел какое-либо отношение к этому.
No te preocupes. No te voy a pedir manutención porque no quiero que tengas nada que ver con ello.
Сейчас мне просто нужна твоя поддержка.
Solo necesito tu apoyo en este momento.
Мне была нужна твоя поддержка, Кэр.
Te necesitaba de mi lado Caro.
Дерек, мне не нужна твоя поддержка не после того, как ты порвал на части наше "безопасное, традиционное" шоу
Derek, no necesito tu apoyo, no después de que despedazaras nuestro espectáculo "seguro y tradicional".
Сейчас мне просто нужна твоя поддержка.
Ahora mismo, solo quiero que me apoyes.
Но мне нужна твоя виртуальная поддержка, и, так как ты моя черлидер-сестренка, ты должна мне помочь!
Pero necesito tu apoyo virtual, y desde que eres mi hermana-animadora ¡ tienes que dármelo!
Сейчас мне так нужна твоя поддержка.
Necesito tu apoyo en estos momentos.
Ты моя лучшая подруга, мне просто нужна твоя поддержка.
Eres mi mejor amiga, sólo necesito tu apoyo.
Но, милая, мне очень нужна твоя поддержка.
Pero, cariño, realmente necesito tu apoyo.
- Мне нужна тут твоя поддержка. С их-то компьютерами, телефонами, их видео играми.
Con los ordenadores, los teléfonos y los video... juegos.
Мне не нужна твоя поддержка, ясно?
- Tengo mierda que hacer.
Мне сейчас нужна твоя поддержка, понятно?
- Necesito su ayuda, ¿ de acuerdo?
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна женщина 24
мне нужна передышка 19
мне нужна информация 92
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна вода 57
мне нужна машина 102
мне нужна женщина 24
мне нужна передышка 19
мне нужна информация 92