Мои родители развелись translate Spanish
63 parallel translation
А потом... когда мне было... 12 лет, мои родители развелись.
Y luego cuando tenía 12 años, mis padres se separaron.
Мои родители развелись, когда мне было пять лет.
Mis padres se divorciaron cuando yo tenía cinco años.
Мои родители развелись, когда мне было 14 лет.
Mis padres se divorciaron cuando yo tenía 14 años.
Мои родители развелись...
Mis padres se divorciaron...
Когда мои родители развелись, они отправили меня к психологу... и она рассказала мне, что все дети всегда винят в этом себя.
Cuando mis padres se divorciaron un psiquiatra me dijo que los hijos se culpan.
Знаете, это похоже на то, когда мои родители развелись.
¿ Saben? Esto es como el divorcio de mis padres.
Всё похоже на тот момент, когда мои родители развелись а именно тогда я впервые закурил.
Es como el divorcio de mis padres que fue cuando empecé a fumar.
Когда мои родители развелись, я стал использовать юмор как защитный механизм.
Cuando se divorciaron, usé el humor como mecanismo de defensa.
Я думаю, что мои родители развелись, и я рад, что наконец-то все закончилось.
Mis padres se divorciaron y me alegra que todo haya acabado.
- Мои родители развелись.
- Mis padres se divorciaron.
Мои родители развелись когда мне было восемь лет.
Mis padres se divorciaron cuando tenía ocho.
Мои родители развелись, когда мне было тринадцать.
Mis padres se divorciaron cuando tenía 13 años.
Знаешь, когда мои родители развелись, я пряталась в гараже.
¿ Sabes? Cuando mis padres se separaron me escondí en el garaje.
Ладно, мои родители развелись, когда мне было три года.
Mis padres se divorciaron cuando yo tenía 3 años.
- Мои родители развелись и я переехал сюда с мамой.
Mis padres se separaron, por lo que me mudé aquí con mamá.
Когда я был ребенком, мои родители развелись.
Cuando era un niño mis padres se divorciaron.
А потом, в третьем классе... Что? Я решила станцевать помнишь, когда мои родители развелись?
Y luego, en tercer grado yo decidí hacer ese baile al separarse mis padres.
Да, если не считать того, что мои родители развелись, но это из-за секретарши моего отца.
- Sí, porque mis papás se han separado, pero por culpa de la secretaria de mi papá.
"Мои родители развелись пару лет назад."
"Sí, mis padres se divorciaron hace un par de años."
Когда я была в восьмом классе мои родители развелись и я решила что это моя вина.
Mis padres se divorciaron cuando yo estaba en 8º grado y pensé que era mi culpa.
Мои родители развелись, когда мне было 7.
Mis padres se divorciaron cuando tenía 7 años.
Мои родители развелись, так что...
Mis padres se separaron.
Мои родители развелись.
Mis padres se divorciaron.
Мои родители развелись с большим скандалом, когда я была в 8 классе. Угу.
Mis padres se divorciaron cuando estaba en octavo grado.
Мои родители развелись, когда я был в университете
Mis padres se divorciaron cuando estaba en la Universidad.
Вскоре после этого, мои родители развелись...
Al poco tiempo, mis padres se divorciaron...
Я хочу, чтобы мои родители развелись.
Ojalá mis padres se divorciasen.
Мои родители развелись, знаешь ли. Знаю.
Porque intentar usar a Lisa contra mi ha sido un golpe bajo, incluso para tí, Dalia.
Я, когда мои родители развелись, для меня это было очень тяжело.
Cuando mis padres se divorciaron, fue duro para mí.
Мои родители развелись, так что у нас было два праздника в один день.
Mis padres se divorciaron. Así que tuve dos fiestas de Acción de Gracias en una.
Мои родители развелись, когда мне было 15. Так что я тебя понимаю.
Mis padres se divorciaron cuando tenía 15 años, así que sé lo que se siente.
Мои родители развелись 30 лет назад и они ненавидят друг друга.
Mis padres se divorciaron hace 30 años y se odian.
Это всплыло, кого мои родители развелись.
Fue una mierda cuando mis padres se separaron.
Мои родители развелись, когда мне было девять. Это было приключение.
Mis padres se divorciaron cuando tenía nueve años, lo que fue una aventura.
Мои родители развелись, и в течение многих лет я был "веревкой" в отвратительной игре перетягивания каната.
Mis padres se divorciaron, y por años, fui la cuerda en el desagradable juego de tira y afloja.
Мои родители развелись, когда мне было 5.
Mis padres se separaron cuando tenia 5 años.
- Понятно. Мои родители развелись, когда мне было 9.
Oh, sí, mis padres se divorciaron cuando yo tenía 9.
В смысле, она заезжала ко мне, но мои родители развелись, когда ей было 15, и тогда она переехала в Цинциннати с мамой и Гордоном, а потом поступила в университет в Болдере.
Es decir, ha venido de visita, pero mis padres se divorciaron cuando tenía quince años, y luego se mudó a Cincinnati con mamá y Gordon, y luego fue a la universidad de Boulder.
Мои родители развелись, когда мне было 2 года. Всю жизнь я искал отца... и нашел его : это "Золотой Орел" Америки, Джон Дюпон.
Mis padres estaban divorciados cuando tenía 2 años así que pasé mi vida buscando un padre y encontré uno en el Águila Dorada de América :
Мои родители развелись.
Mis papás se divorciaron.
Когда мне было 11, мои родители развелись, как и у половины детей в Америке. - Ну что?
Cuando tenía 11, mis padres se divorciaron... lo que me incluyó en el 50 % de los niños de América.
Когда мои родители развелись, знакомый моей мамы, звонил с угрозами в офис папы.
Cuando mis padres se divorciaron, mi mamá hizo que un tipo reportara una amenaza a la oficina de mi papá.
Ну мне на самом деле все равно что мои родители развелись.
Bueno, realmente no me importó que mis padres se divorciaran.
Вообще-то нет, но с тех пор, как мои родители развелись, мне приходится ужинать по два раза поэтому я пытаюсь вытошнить завтрак
No, Lin, es la alarma. ¿ Qué? Párala.
Мои родители всегда ругались, и в итоге развелись.
Mis padres siempre lucharon, y se divorciaron.
Мои родители никогда по-настоящему не разговаривали друг с другом в течение 30 лет, а теперь они развелись.
Mis padres no hablaron en verdad durante treinta años y ahora están divorciados.
Я знаю, когда мои родители развелись... я долгое время вынужден был бороться.
Mira, Ian, sabes sé que cuando mis padres se separaron, yo tuve que esforzarme durante mucho tiempo.
Боже, я знаю так много людей, у которых родители в разводе, но я думаю, я бы психанула, если бы мои развелись.
- Dios, conozco a mucha gente con padres divorciados, pero creo que me volvería loca si los míos lo estuvieran.
Мои родители тоже развелись.
Mis padres también están divorciados.
Жаль, что мои родители не сделали что-то похожее, когда развелись.
Me hubiera encantado que mis padres hubieran hecho algo así al divorciarse.
К тому же, мои родители не развелись. Как тебе так, дружок?
Además, mis padres no están divorciados.