Мои руки translate Spanish
1,014 parallel translation
Мои руки совсем замерзли.
Tengo los dedos helados.
извини милая, я задумался мои руки чешутся по оружию как подумаю о тех весельчаках на креслах качалках.
Perdón, mis dedos quieren agarrar un arma cuando pienso en esos viejos de ahí afuera.
О, конечно, я знаю, что должна быть наказана, но не мои руки, пожалуйста, не руки.
Comprendo que debo ser castigada. Pero no en las manos, por favor.
В этот день мои руки были в пузырях. Я играла так плохо, что знала, у меня нет шанса.
Aquella tarde mis manos estaban hinchadas y doloridas.
Посмотри на мои руки.
Mira mis manos.
Это не её вина, что мои руки сгорели.
Ella no fue la que me quemó las manos.
Даже во время войны, мои руки были по локоть в земле.
Incluso durante la guerra, me mantuve en práctica.
Посмотри на мои руки!
¡ Mira mis manos!
И когда мои руки почти их схватили, деньги мгновенно исчезли.
En cuanto quise apretarlo en mis manos, el dinero desapareció así como así.
Мои руки... никогда уже не смогут тебя обнять.
Tú eres mi vida. Mi brazo... Mi brazo nunca podrá abrazarte.
Мои руки так не дрожали, даже когда я был на Тихом океане.
No me ha pasado nada peor desde el sur del Pacifico.
Мои руки запятнаны ее кровью.
Tengo su sangre en mis manos.
На мои руки, на моё лицо, на мои глаза.
Mira mis manos, mi cara, mis ojos.
Мои руки были спереди и...
Yo tenía mis manos adelante y...
Я сильный. Мои руки куда крепче ног.
Mis brazos valen por mis piernas.
Мои руки...
Mis manos...
Мои руки уже не так сильны, как прежде.
Además, no tengo las manos tan fuertes como antes.
Мои руки не гниют.
yo no tengo el brazo infectado.
Мы споем первый куплет "Мои руки - твой инструмент"!
Ahora haremos una canción de la primera estrofa de "Mis manos son el instrumento"
Мои руки - твой инструмент, указывающие мне путь
Mis manos son el instrumento, muéstrame el camino.
Моё сердце здесь не при чём! Это всё мои руки!
No lo hice con el corazón, sino con esta mano.
Мои руки связаны.
Tengo las manos atadas.
Мои руки холодные, как лед.
Mis manos están heladas.
Мои руки уже не такие искусные, как были когда-то.
Mis manos ya no son tan hábiles como antes.
Мои руки. Руки, открывающие замки.
Buscabas estas manos que abren cerraduras, ¿ verdad?
Как это? Мне... показать ему мои руки? Руки?
- ¿ Se las enseño a él?
Мои руки!
Oh, mis manos.
Посмотрите на мои руки!
¡ Miren mis brazos!
Из-за того что он сделал, он полностью попал в мои руки.
Pero con lo que ha hecho está completamente en mis manos.
В тот момент я хотел, чтобы мои руки оказались вокруг твоей шеи.
Sólo quería poner mis manos alrededor de su cuello.
И пока ее муж ласкал мне зад, она положила мои руки себе на ягодицы и снова стала ласкать мне грудь.
Mientras tanto, su marido me acariciaba las nalgas me apoyó las manos en su culo y volvió a acariciarme los pechos.
Если бы вы попросили, чтобы эти люди отпустили мои руки, я бы передал небольшой сюрприз для вас.
Si usted quiere pedir a estos muchachos que suelten mis brazos, tengo una pequeña muestra para usted.
Отруби мои руки.
Córtame los brazos.
Я боюсь, что мои руки немного холодны.
Mis manos pueden estar un poco frías.
Они заперли меня в подвале или в тюремной камере, мои руки связали за спиной и надели повязку на глаза.
Me han encerrado en un sótano, tal vez una jaula o una celda con las manos atadas a la espalda y los ojos vendados.
Пусть мои руки скажут за меня!
Y ahora, manos, hablad por mi
Мои руки!
Mis manos!
Босс действует свободно, так почему же мои руки должны быть связаны?
El jefe actúa libremente. ¿ Por qué debo tener yo mis manos atadas?
Если можете, пощадите мои руки... пожалуйста.
Por favor.
Мои драгоценные руки.
Mis hermosas manos.
Мои кисти, руки, голову - всё поставить в яркую позу.
Con las manos, los brazos y la cabeza en elegante postura.
Мои "руки" лежат на кровати. Я не могу надеть их обратно, поэтому я зову кого-нибудь на помощь.
No me las puedo volver a poner sin pedirle ayuda a alguien.
Мои руки.
Has olvidado mis manos.
Вот вам мои две руки.
Créanme, estoy en deuda con todos ustedes.
Будьте достаточно благоразумны, чтобы отдать дело в наши безумные руки, инспектора и мои.
Es mejor que lo deje en manos de locos como el inspector o yo mismo.
Меленяны, Меленяны, в Меленянах поле, орали там, жали, руки мои.
Melenany, Melenany. Los campos de Melenany mis manos han cultivado, mis manos han cosechado.
Но если вы хотите использовать мои знания, тогда развяжите мне руки, дайте власть объединять ваши силы.
Pero si me quieren a mí, si creen que sé Lo que hago, deme carta blanca, autoridad absoluta para consolidar todas las fuerzas.
- Мои руки не могут больше ждать. Дай и я обниму.
Déjame algo.
Возьми меня в свои мужественные руки... и прими мои неопытные поцелуи.
Dígnate estrecharme entre tus brazos y aceptar mis todavía inexpertos besos.
Я проснулся, а мои руки в крови.
Cuando me desperté estaba cubierto de sangre.
Буду омывать в невинности руки мои и обходить жертвенник Твой, Господи, чтобы возвещать гласом хвалы и поведать все чудеса Твои...
Lavaré mis manos en la inocencia. Y andaré en todo momento alrededor de tu altar, oh, Señor. Haciendo resonar siempre cantos de alabanza y pregonando todas tus prodigiosas obras ".
мои руки связаны 45
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки в стороны 24
руки прочь 264
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки в стороны 24
руки прочь 264
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78