English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мои слова

Мои слова translate Spanish

1,344 parallel translation
- И передай мои слова другим родственничкам.
Y puedes contarle a tus primos que yo lo dije.
Это же мои слова...
¿ Dónde he escuchado eso antes?
Мои слова говорят только о тебе...
- Mis palabras hablan sólo de ti...
Может мои слова были жестоки и я прошу за это прощения.
Mira, fui insensible y lo siento.
Ну, до сих пор мои слова для вас что-то значили.
Ah pues ¿ acaso valen de algo las palabras que he dicho?
Ага, ты только подтвердила мои слова.
A - há. Estoy muy convencida.
Ее я беру к себе в каюту, и запомните мои слова :
Voy a llevármela a mi camarote.
А ты только передаешь мои слова.
Sólo eres el portavoz.
Знаете, я много раз хотел прекратить, но не мог удержаться, чтобы не посмотреть, как вы опровергнете мои слова.
Lo sé, estuve tentado a dejarlo muchas veces pero no pude resistir ver si eran o no capaz de refutar lo que decía.
Что касается вашего сочинения, вам неверно передали мои слова.
En cuanto a su texto, mi intención no se ha entendido.
Она делает мои слова видимыми.
Porque es lo que hace visible a mis palabras.
Ты пытался убить его несмотря на мои слова?
¿ Trataron de matarlo a pesar de todo lo que dije?
Это серьезная угроза нашей безопасности. И вот эти мои слова вы можете процитировать.
Es una amenaza a la seguridad de nuestro país, y puede citarme.
Тот факт, что Ваше имя вновь стало незапятнанным, доказывает мои слова.
El hecho que su nombre fue limpiado prueba mi punto.
Попомни мои слова.
Recuerda lo que te digo.
Прости за мои слова.
Siento haber dicho eso.
Возможно, мои слова не изменят твоего решения, но, может быть, слова поэта сделают это.
Quizás mis palabras no te hagan cambiar, pero las palabras de un poeta sí.
Запомните мои слова.
Toma nota a mis palabras.
Благодарю вас, Ваши Превосходительства. Вы можете передавать мои слова вашим государям повсюду.
Gracias, excelencias, pueden comunicar mis palabras a sus maestros en todas partes.
Разве это не мои слова?
¿ Eso no debería decirlo yo?
- Разве мои слова буду что-то значит?
- ¿ Acaso importa lo que diga?
Значит... когда дойдёт до сути, это будет типа "мои слова против его слов"?
Así que una vez que eso se sepa, ¿ es sólo mi palabra contra la suya?
Попомните мои слова, к 13 годам он будет нюхать клей из пакета!
¡ Recuerda lo que te diré! ¡ Cuando él tenga 13 inhalará pegamento de una bolsa de plástico!
Вы хотите, что бы я подвергал цензуре каждое предложение или беспокоился, не обидят ли вас мои слова?
¿ Quiere que censure cada cosa o que no deje de preguntarme si lo que digo podría lastimarlo?
Мои слова обернулись против меня, ха?
Mis propias palabras se ponen en mi contra, ¿ eh?
Запомни мои слова.
Nunca olvides lo que he dicho hoy.
Не надо повторять мои слова.
No repitas lo que digo.
! Она украла мой голос, мои слова!
¡ Tiene mi voz, tiene mis palabras!
Сэр, как бы мои слова были не к месту, но я скажу - это выглядит так, что у них и вас - различные интересы в этом деле.
Señor, a riesgo de estar hablando fuera de lugar me parece que esos hombres no comparten los mismos intereses que Ud.
Запомни мои слова, всё это сгорит в огне! "
Marca mis palabras, Todo este asunto va a ¡ arder en llamas!
И прошу мои слова передать вниз в... В Парламент, поскольку они, кажется, нуждаются...
Y las partes deberían ser enviadas al Parlamento porque parece que necesitan...
А теперь я хочу, чтобы ты забыл все мои слова, если это понадобится, чтобы ты достал эту запись.
Quiero que olvides cada una de esas lecciones si te facilita conseguir esa cinta.
Мне нравится говорить, но я хочу, чтобы мои слова были услышаны, именно так, как я их произнесу.
Me gusta hablar, pero quiero que mis palabras sean oídas tal como las digo.
Попомните мои слова!
Recuerda mis palabras.
- Учти мои слова, Мерлин.
- Escucha mis palabras, Merlín.
Вы будете сожалеть об этом, попомните мои слова.
Lo lamentarás, me temo.
Дитя... они отрубят мне голову... и, возможно, сделают королем тебя. Но запомни мои слова...
Hijo... me van a cortar la cabeza... y tal vez te harán Rey.
мои 4 любимых слова.
Mis cuatro palabras favoritas.
Ладно, я понял, ухожу вот мои 4 любимых слова.
Creo que me iré. Ahora, ésas son mis cuatro palabras favoritas.
Поскольку это мои последние слова, я хочу сказать : мама, папа, я вас люблю.
Mamá, papá, los quiero.
Запомните мои слова.
Recuerda mis palabras.
Это твои слова, Алекс, а не мои.
Tú lo dijiste, Alex, yo no.
И я сейчас каюсь. Правда. Если бы я мог взять свои слова обратно, но... это хорошее время, чтобы напомнить тебе, мои люди всегда знают, с кем я вижусь.
Si yo pudiera guardarme las palabras, pero... es un buen momento para recordar, mi gente siempre sabe donde estoy.
Ни слова лжи, мои люди знают, куда я ушел.
Ni una palabra, mi gente sabe donde estoy.
Так или иначе, мои заключительные слова к классу были вполне подходящими
Así y todo, mis palabras finales para la clase de graduación estuvieron bien.
Слушай, Кларк, ты прости меня за мои вчерашние слова.
Mira, Clark, lo que dije ayer no lo dije en serio.
- Патти, Прости мои недавние слова, что ты держишь папу за старого дурака.
- Patty, me arrepiento de lo que dije el otro día, lo de tomar a mi padre como un viejo tonto.
Помяни мои слова, Декс.
Escucha lo que te digo, Dex.
Ты передала мои слова Амелии?
- Paula, ¿ le has dado aAmelia la nota que te di?
Это были мои первые английские слова.
Fue lo primero que aprendí en inglés.
Теперь, когда король наконец-то разрешил нам заседать, мои первые слова в новой палате будут о несправедливости.
Ahora que por fin el Rey permite reunirnos, dejad que mis primeras palabras en esta Sala sean de injusticia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]