English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мой брак

Мой брак translate Spanish

476 parallel translation
- Мне это нужно. Мой брак как "Ходячие мертвецы".
Mi matrimonio es como "The Walking Dead", solo podemos intentar salir con vida.
Разве это не чудесно? Мой брак, который должен был стать трагедией, обернулся счастьем.
Este matrimonio que iba a ser la desgracia de mi corazón ahora será mi felicidad.
- И даже больше, мой брак будет крепким.
- Y además, me mantendré casada.
- Мой брак не при чем, если вы помолвлены.
- Eso no importa. - Tampoco mi compromiso.
Мой брак стал коммерческой сделкой.
Se ha convertido en una cuestión comercial, eso es mi matrimonio
- Это разбило мой брак.
- ¡ Que destruyó mi matrimonio!
Из-за тебя чуть не разрушился мой брак.
Casi acabo con mi matrimonio.
204, если учитывать мой брак.
204 si tienes en cuenta mi matrimonio.
Он неплохо ко мне относился, когда мой брак распался.
Johnny no está mal. Fue bueno cuando me divorcié.
Моя должность потеряла всякий смысл также как и мой брак.
Mi cargo está en decadencia. Como mi matrimonio.
- Я никогда не смешиваю мой брак с моей сексуальной жизнью.
Nunca mezclé el matrimonio con mi vida sexual.
Я от тебя без ума, ты не замужем и мой брак долго не протянет.
Mi matrimonio no durará.
Берти, я уверена, что твой слуга, Дживс,... добьется согласия дяди Уоткина на мой брак с Гарольдом.
¿ Sabes, Bertie, Estoy segura de que tu hombre, Jeeves podría pensar en alguna manera de hacer que tío Watkyn aprobara a Harold.
Ты должен был получить разрешение дяди Перси на мой брак с Джорджем.
Tienes que conseguir la aprobación de mi tío para casarme con George.
Мой брак – это политическое дело.
El casamiento es una cuestion politica.
Не то что мой брак с Роджером был счастливым, даже до...
No es que mi matrimonio con Roger fuera bueno. Incluso antes.
Кто знает как долго продлится мой брак, верно?
Quien sabe cuanto durara matrimonio no?
Кажется, мой брак накрылся одним местом
Creo que mi matrimonio se terminó.
Мой брак был притворством.
Mi matrimonio fue una farsa.
Она была доступна и очаровательна. Мой брак становился монотонным.
Era guapa y estaba al alcance y mi matrimonio era aburrido.
- Если мой брак пострадает...
- Si mi matrimonio se altera...
Мой брак.
Matrimonio.
Мой брак только недавно закончился.
Mi matrimonio acaba de terminar.
Мой брак распался.
Mi matrimonio terminó.
Поэтому мой брак потерпел ужасную неудачу.
Por eso mi matrimonio fue un gran fracaso.
Ты помогла разрушить мой брак, неужели не можешь помочь исправить его?
- ¡ No! ¿ Arruinaste mi matrimonio y no quieres ayudar a repararlo?
У меня был жуткий спор с коллегой на прошлой неделе, и мой брак...
Me peleé con alguien del trabajo. Y mi matrimonio...
Я тут подумал а вдруг чувства к Дафни и впрямь повлияли на мой брак.
Bueno, comencé a preguntarme, tal vez mis sentimientos por Daphne afectaron mi matrimonio.
Сначала, развалился мой брак, а теперь...
Mi matrimonio se derrumba, y luego...
Сейчас это более важно, чем мой брак.
Sí, es más importante que mi matrimonio ahora.
Эти несколько лет, что я занимаюсь этим, это более важно, чем мой брак.
Estos años, mientras hago esto, sí, es más importante que mi matrimonio.
- Да, это важнее, чем мой брак.
- Sí, es más importante.
... считая мой брак неудавшимся,.. ... вам проще сбыть меня с рук.
Interpretar mi matrimonio como disfuncional... sólo te facilita traicionarme.
Мой брак это мое дело. Мой брак в порядке. К тебе он не имеет никакого отношения.
El Four Seasons estaba lleno.
Мой брак, моя жизнь? Всё, что я думала, что имею... ничто.
Todo lo que pensé que tenía no es nada.
Мой брак дерьмовый и фильмы тоже, а в остальном порядок.
Mi esposa me odia y la taquilla también. Fuera de eso, fabuloso.
Мой брак не так уж и плох.
Mi matrimonio no es tan malo.
- Мой брак закончился.
- Mi matrimonio se ha acabado.
Мой брак, полагаю, был достаточно счастливым.
Mi matrimonio, supongo, ha sido razonablemente feliz.
Знаю, копу не подобает говорить такое, но иногда обстоятельства, стресс... У меня были проблемы. Мой брак из-за этого развалился.
Un policía no debería decirlo pero las circunstancias, el estrés...
Oтвечаю. Это - брак по расчету. Мой отец предложил ему работу.
Por algo muy necesario, mi padre le ofreció un empleo.
- О ней. Брак мой был неравным.
Me casé con una chica sin clase.
Мой первый брак был сущим адом.
Mi matrimonio fue un infierno.
С трудом верится, что мой трехлетний брак сравним с двумя неделями секс-феста.
Creo que mi matrimonio 3 años difícilmente comparable a su Parte fuck 2 semanas.
И она великолепный повар. Но знаешь, этот брак не изменит мой нынешний стиль жизни.
Espero que esto cambie mi vida de un modo positivo.
Очевидно, в данный момент мой брак уязвим.
Sé cuán doloroso puede ser.
- Она разрушила мой первый брак.
- Ella arruinó mi primer matrimonio.
Пап, было время, когда мой первый брак трещал по швам.
Papá, tiempo atrás cuando mi matrimonio se estaba derrumbando.
Но этот брак, мой нынешний брак - это лучшие отношения, которые у меня когда-либо были.
Pero este matrimonio, mi matrimonio actual, es la mejor relación que tuve jamás.
Мой счастливый брак продолжался 26 лет.
Estuve casado 26 años.
Этот брак вдвойне важен для меня потому что не только жених - мой лучший друг но также невеста - моя младшая сестра.
Este matrimonio es doblemente especial para mí porque no sólo el novio es mi mejor amigo sino que la novia es mi hermana pequeña.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]