Моя невестка translate Spanish
99 parallel translation
Моя невестка?
- ¿ Mi cuñada?
Это моя невестка - миссис Филлипс.
Mi cuñada, la Sra. Phillips.
- Она моя невестка
- Si es la nuera que me está cuidando.
Ты ведь моя невестка?
¿ Lo eres, no?
Мертв Матахати или жив... ты моя невестка!
Este muerto o vivo, ¡ Tu eres mi nuera!
Вы слышали, как моя невестка сказала, мол, "они здесь". Ваши предположения?
Ya oyó a mi cuñada decir algo sobre que "están" aquí.
Она моя невестка. С завтрашнего дня мы поручим ей работу.
Mañana le ordenaré que trabaje.
Анна, если хочешь, можешь ненадолго остаться. И моя невестка обещала тебе что-то на память об Агнесс.
Sé que es un asunto delicado,... así que si quiere llevarse algún recuerdo de Agnes...
Эта моя невестка такая бестолковая.
¡ Vaya nuera que tengo!
Моя невестка всё замечательно устроила.
Mi cuñada tenía maravillosamente organizada las cosas...
- Моя невестка будет вдовой...
- Mi nuera se quedará viuda. - ¡ Ya basta!
Иногда мне кажется, что Ясуко и есть моя невестка.
Pero a veces llego a creer que Yasuko es mi cuñada.
Это моя невестка, Ирина.
Mi cuñada, Irina.
Он и моя невестка Моника.
Se llama Mónica, me invitaron a cenar.
Моя невестка леди Кларк очень больна.
Mi cuñada, Lady Clarke, está muy mal de salud.
На прошлой неделе, когда Вы приезжали в Черстон, моя невестка, случайно... Не намекала на что-нибудь?
Cuando fue a Churston la semana pasada, de pronto mi cuñada no le dijo nada?
Но моя невестка вбила себе в голову...
Pero a mi cuñada le dio por ser...
Моя невестка кажется строгой, но у нее доброе сердце.
Mi cuñada puede parecer severa, pero tiene buen corazón.
Мы стараемся не поднимать эту тему, она как больная мозоль, ведь моя невестка не может иметь детей.
A nosotros no nos gusta hablar de eso, Es un punto bien delicado aquí, Como mi concuñada es estéril y todo.
Джон Тейлор, это - моя невестка, Мисс Скелтон.
John Taylor. La Srta. Skelton.
Она - моя невестка.
- Es mi hermana-en-ley.
Моя невестка работает в магазине. У нас дома десять ящиков.
Mi cuñada hizo un comercial de alimento para gatos y tengo como diez cajas.
Моя невестка куда-то запропастилась.
Creo que he perdido a mi nuera.
Это моя невестка Энджи.
Ésta es mi cuñada, Angie.
А это моя невестка Амели Косе.
Te presento a mi cuñada, Amélie Cosset.
Хотя ты моя невестка, и я очень люблю тебя, словно собственную дочь, но всякому пределу есть предел.
Tu puedes ser mi nuera y te quiero como una hija,
Джулз... это моя невестка Деб.
Jules, ella es mi cuñada, Deb.
Ты моя невестка, миссис Дейнс... это не значит, что ты меняешь фамилию.
Eres mi cuñada, Sra. Danes... no es que tengas que cambiar de apellido.
Вообще-то она моя невестка, но мы очень близки.
En realidad, es mi nuera, pero somos muy unidas.
А вот и другая моя невестка.
- Esta es mi otra cuñada.
Она моя невестка, фактически. - Подождем до твоего дня рождения.
- Tengo que... ella es casi como mi hermana.
Честно сказать, я не знаю, ты моя невестка..... или мой зять.
Sinceramente, no sé si eres mi nuera..... o mi nuero.
Ты же не думаешь, что я... начну стрельбу, пока моя невестка и внучка не будут в безопасности?
No pensarás que yo... empecé a disparar sin poner a mi nuera y mi nieta a salvo, ¿ cierto?
А теперь она моя невестка.
Ahora soy su suegra.
Моя невестка может громко кричать.
Mi cuñada puede ser muy ruidosa.
Моя невестка... не должна страдать больше, чем сейчас.
Creo que mi cuñada... no debería sufrir más de lo que ya sufre.
Это леди Мэрион Локсли, моя невестка.
Lady Marion Loxley, la esposa de mi hijo.
Что моя невестка в госпитале... а мы пока взяли ребенка на себя.
Mi cuñada está en el hospital... y que estamos cuidando de su bebé.
Моя невестка.
¡ Mi nuera!
Зто родня моя, невестка Переход Аксинья... сестра с детьми.
Esta es mi familia : mi nuera Axinia... Mi hermana con sus hijos.
Вот это истинный рай! Моя фантастическая невестка!
Fue un paraíso con mi bella cuñada.
Моя любимая невестка!
Mi querida cuñada.
А вот и моя замечательная невестка.
Ésa es mi maravillosa nueva nuera.
Проблемы вернулись в мою жизнь переодетыми, как моя любимая невестка.
Los problemas acaban de regresar a mi vida,... ¡ disfrazados como mi nuera preferida!
Вот и моя будущая невестка.
Aquí está mi futura nuera
Моя собственная невестка!
Mi propia nuera!
Взгляните, сестра - моя чудная невестка, моя героическая жена, и две мои самые восхитительные любовницы.
Ya ve, hermana. Mi exquisita nuera, mi heroica esposa y mis dos amantes más encantadoras. Ya puedo morir en paz.
Я дал своё благословение, теперь ты моя невестка.
Padre...
- А вот моя красавица-невестка.
Hola, mamá Dietl
Это Мария - моя невестка.
Ella es Maria, mi cuñada.
Нет, мой сын и моя красивая невестка не будут жениться под шатром, как какой-то цирк.
No, mi hijo y mi bella nuera no se casarán en una carpa de circo.