Моё место translate Spanish
2,000 parallel translation
Но моё место вам не светит.
Pero mi asiento no es un lugar dónde pueda sentarse.
Это, бля, моё место.
Estás en mi maldito sitio.
Это, бля, тоже моё место.
Sigues en mi maldito sitio.
И я даже не знаю, здесь ли моё место.
Ni siquiera sé si pertenezco a este lugar.
Не думаю, что моё место здесь, но не уверена, что моё место в Нью-Йорке.
No creo que encaje aquí, pero no estoy segura de que siguiera encajando en Nueva York tampoco.
Мне пора бежать, так что можешь занять моё место.
Me tengo que ir, así que ¿ por qué no ocupas mi sitio?
Эта проныра хочет моё место.
La zorra intenta quitarme el puesto.
Даже не заглядывайся на моё место.
Lo mejor es que quites la vista de mi trabajo.
Ты занял моё место.
Estás en mi lugar.
Так что спасибо, Чак, что сберег моё место.
Así que gracias, Chuck, por mantener mi asiento ocupado.
Моё место рядом с Вами.
Mi sitio está a vuestro lado.
Моё место выкупил другой.
El otro tipo ya me compró mi parte del sitio.
Она хочет занять моё место рядом с Гаем.
Se muda para asumir mi lugar al lado de Gaius.
Я изобразил слабость, чтобы посмотреть, кто ринется на моё место.
Aparenté ser débil porque quería ver quién intentaría coger la corona.
Он сразу определил моё слабое место.
Detectó mi punto débil.
Я не могу этого объяснить, но я чувствую, что мое место - там.
No te lo puedo explicar, pero siento que mi lugar es allá arriba.
Здесь так красиво, я чувствую, что здесь мое место.
Qué hermoso. ¡ Siento que pertenezco a este lugar!
Мое место - рядом с моим мужчиной.
Mi lugar es al lado de mi hombre.
- Мое место работы.
- Mi lugar de trabajo.
Мое место - ваше место, сэр.
Mi silla es su silla, señor.
Это мое любимое место.
Este es mi lugar favorito.
Садись на мое место.
Toma mi asiento.
Это мое место.
Es mi lugar secreto.
Это мое старое место тусовки.
- Era mi territorio de caza...
Я не покину место преступления, пока это не прикажет мое непосредственное начальство.
Yo no dejo una escena del crímen a menos que mi superior inmediato me lo ordene.
У меня целая жизнь в Джуллиарде, где драма происходит только на сцене, и я считаю, что мое место там.
Tengo toda una vida en Juilliard donde el drama se reserva para el escenario, y creo que es ahí donde pertenezco.
Ты отправишься в Королевскую Гавань и займешь мое место Десницы Короля.
Irás a Desembarco del Rey y servirás como Mano del Rey en mi lugar.
Тут мое место.
Aquí es donde pertenezco.
Мы как раз поссорились из-за выходных и Нейта, который занял мое место.
Acabábamos de discutir sobre el fin de semana, Nate ocupando mi lugar.
Мое место там... посреди дикого леса.
Mi sitio está ahí fuera... en la jungla.
Собираюсь подыскать место для моей задницы на неделе.
Voy a estar con el culo al aire en semanas.
Выяснить, что я знаю, разведать обстановку, найти мое слабое место.
Para averiguar lo que sé, investiga, encuentra mis puntos débiles.
Ты пыталась занять мое место.
Intentaste quitarme mi trabajo.
Эй, эй, эй, чувак, это мое место.
Hey, hey, hey, hombre este es mi lugar.
Это мое место, ага?
Ese es mi lugar, ¿ huh?
Простите. Дело в том, мое место...
Disculpe, mi asiento no se reclina.
Она ищет любое мое слабое место.
Buscará cualquier debilidad que pueda encontrar.
Я чувствовала себя такой маленькой в его объятьях, словно там было мое место.
Me sentía pequeña entre sus brazos, como predestinada a estar ahí.
Не самое странное место, куда набивали мое имя.
No es el lugar más extraño donde un hombre tatuó mi nombre.
Это мое гнездо это место, после стольких лет допросов и арестов.
He gastado mis ahorros en este sitio y esos son años de interrogaciones y arrestos.
Это было мое самое любимое место.
Era mi sitio favorito del mundo.
- Это место, где моё сердце.
- Es donde mi corazón está.
Мое место здесь.
Yo sí pertenezco aquí.
Становись на мое место, а я буду изображать отца.
Toma ahora mi parte, que yo haré la de mi padre.
Поставьте себя на мое место.
Ponte en mi lugar.
И даже после того как она заняла мое место, я ничего не сказала.
E incluso después de que ella ocupara mi lugar, no dije nada.
Поставь себя на мое место.
Vete de aquí.
Барри привезет тебя на место встречи, поедете за нами в моей машине
Barry te llevará al punto de encuentro, justo irás detrás de mi coche.
Моё любимое место - паб, называется "Эл из Алабамы".
Mi favorito es un agujero-en-el-muro llamado Alabama Al ´ s.
Вас бы на мое место.
- Entonces intenta tú vivir con ella.
Нет, пап, мое место рядом с тобой - в бою.
No, papá, mi lugar está a tu lado... luchando.