Моё мнение translate Spanish
1,278 parallel translation
Или ты боишься услышать моё мнение?
- ¿ Tienes miedo?
У него припадок? Скорее приступ, если хочешь знать моё мнение.
Parece más un ataque, si me preguntas.
Это не просто моё мнение, это мнение, на котором сошлись все врачи.
No fue sólo mi conclusión sino el consenso de todos los médicos que la atendían.
Но это моё мнение.
Ésa es mi opinión.
Если ты научил меня хоть чему-нибудь, то это то, что моё мнение ничего не значит в любом случае.
Me enseñaste que no cuenta mi opinión.
- если хочешь знать моё мнение.
-... si quieres mi opinión.
Моё мнение может меняться. Но сейчас - я с ним.
Me conocen por cambiar de opinión, pero ahora estoy con él.
Через пару минут моё мнение изменится, если он не придёт.
Cambiaría de opinión en dos minutos si no aparece.
Я... вот... вот так... такое моё мнение.
Ese es mi voto.
Ты выслушал моё мнение.
Oíste mi opinión.
Это моё мнение.
Entiendes a qué me refiero.
Это не моё мнение.
No es mi punto de vista.
- Моё мнение.
- La de Bullock, claro.
Херовасто он там ебётся, моё мнение.
Creo que no está bien.
Ну в прошлый раз колесо судьбы прокатилось по вам, мэм, и моё мнение - вы держались достойно.
Con las últimas vueltas de la fortuna que ha tenido, señora yo diría que se le ha ocurrido honestamente.
А моё мнение учитывается, мисс?
- ¿ Yo no tengo opinión, señorita?
Нет, в большинстве случаев я на самом деле так чувствую, и моё мнение не меняется.
No, muchas veces es sólo cómo me siento y mi pensamiento no cambia.
И я знаю, что тебе не нужно моё мнение по этому поводу, но вы обе ведёте себя глупо, и вам лучше поговорить.
Y sé que no quieren que opine, pero ambas están siendo tontas, y deberían conversar.
Хочешь знать моё мнение...
¿ Quieres mi opinión?
Ты притащил меня сюда для того, чтобы узнать моё мнение. Вот оно -...
Si me has traído aquí por mi consejo legal, es éste.
- Да. Это как раз была та самая тема для обсуждения на которой мое мнение и мнение Ларса совпали. И...
Eso fue bastante importante, que Lars y yo nos hayamos puesto de acuerdo.
И мы не хотим переезжать в Сан-Франциско, если... потому что там нет будущего для Металлики, потому что... Это мое мнение...
Y seguramente no nos mudaremos a San Francisco si no fuera a existir un futuro con Metallica, porque...
Мое мнение?
Mi opinión.
Разве мое мнение не важно?
Mi sincera opinión es valiosa, ¿ eh?
Я вам не советую думать, что мое мнение можно изменить таким вот способом.
No sea estupido.
К тому же, если вы спросите мое мнение, я думаю, это очень неудачная пьеса.
Otra cosa. Creo que esta obra... es muy pobre.
Также моё мнение эксперта :
TRIBUNAL JOHN JOSEPH MOAKLEY
Вы разыскиваете меня, чтобы узнать мое мнение, а затем сомневаетесь в моем диагнозе. Клево.
Me buscó para darle mi opinión y luego cuestiona mi diagnóstico.
Также, мое мнение не изменится, даже если спросить меня завтра утром.
Esa hubiera sido mi opinión si me consultaban mañana en la mañana.
Моё профессиональное мнение, дамы и господа, таково - - когда меня вызвали, повреждения были необратимы.
Ahora, en mi opinión profesional, damas y caballeros, hice todo lo que podía... pero su momento había llegado, los daños eran irreversibles.
- И это позор, если кого-то интересует мое мнение.
Y es una vergüenza si me lo preguntas
Наверное, мое мнение не в счет. И когда ты решилась?
Vaya, supongo que no estoy bien informada. ¿ Cuándo lo decidiste?
Но это мое мнение.
Pero ese no es el tema.
Возможно это только мое мнение, но мне кажется, всюду по истории, лучшие документальные фильмы применяют кинематографический подход.
Quizás solo sea mi opinión, pero a mí me parece que a lo largo de la historia los mejores documentales han sido hecho mediante teatralizaciones del tema.
Мое мнение, я не думаю, что мои люди должны рассматриваться под микроскопом.
Mi opinión es que no creo que mi gente tenga que ser puesta bajo el microscopio.
Вы спрашивали мое мнение.
Quiso mi opinión
Хотя, это только мое мнение.
Aunque es solo mi opinión.
- Мое мнение ничего не значит?
- ¿ Mi opinión no cuenta?
Хотите знать мое мнение?
¿ En verdad? - Sí.
Надеюсь, вы не против того, чтобы в конце программы я сказал еще несколько слов, которые ясно выразят мое мнение.
Permítanme leer unas oraciones al final... porque me gustaría que quede claro lo que quiero decir.
Если вы составите себе труд ознакомиться с некоторыми из стихотворений в этой папке, уверен, вы разделите это мое мнение.
Si leen algunos de sus poemas adjuntados en el expediente, estoy seguro de que compartirán mi opinión.
Такое ощущение, будто моё мнение ничего не значит.
Supongo que no importa lo que yo quiera.
Вот мое мнение.
Este es mi discurso.
Это не изменит мое мнение о себе.
No cambiará lo que opino de mí mismo.
Может изменить мое мнение о тебе, но это не должно повлиять на твое мнение о себе самом.
Afectaría mi opinión sobre ti, pero eso no debería afectar tu opinión de ti.
Но это всего лишь моё, непродвинутое мнение.
Pero estoy siendo muy cerrado de nuevo.
Я не соглашаюсь, потому что это мое медицинское мнение.
- Porque ésa es mi opinión médica.
Мое медицинское мнение, что пациент здоров и может быть выписан.
Mi opinión médica es que el paciente está sano y puede tener el alta.
Моё профессиональное мнение, дамы и господа, когда меня вызвали, повреждения были необратимы.
En mi opinión profesional, damas y caballeros en el momento en que entré el daño era irreversible.
Да ну, только не притворяйтесь, что вас волнует мое мнение.
Por favor, no finjan... que les importa lo que pienso.
Хочешь знать мое мнение -... это удивительно.
Y si me preguntas, yo creo que eso es increíble.