Муравейник translate Spanish
79 parallel translation
Вы для него теперь просто старый брошенный муравейник, вот и всё.
Massai no va a por ti. Sólo te ha acorralado en un hormiguero seco.
Главное совершенно бесполезно... ведь все те позиции им и так известны, вплоть до того, где стоят муравейник.
Totalmente inútil... desde algunas posiciones puedes ver cualquier hormiguero.
Делает нас, как муравейник, по сравнении с ним. И Ты думаешь, мы нуждаемся в нем?
¿ Quieres decir que esta criatura controlará la raza humana... hasta su extinción?
По правде, я оставил кусочек для Вас но поскользнулся, пересекая ручей. Кусок упал прямо в муравейник.
Yo les estaba trayendo un pedazo a ustedes, pero... cruzando el arroyo me resbalé, caí... y el pedazo voló lejos, bien encima de un hormiguero.
И лишь Федерация желает нас уничтожить, как муравьев, построивших слишком большой муравейник.
Vistas sin límites pero la Federación nos tiene gorroneando como hormigas en algo un poco más grande que un hormiguero normal.
- Муравейник тут, подвинься немножко.
- ¿ Por qué aquí? Tengo mi casa.
Так мужики его голой жопой в муравейник.
¡ Lo sentaron con el trasero desnudo, sobre un hormiguero!
Словно огромный муравейник.
Es como un criadero de hormigas.
А сейчас весь муравейник слегка встревожен -
Ahora el nido está algo revuelto.
Я продал ваш муравейник. Довольны?
Este cuchitril infestado de termitas está vendido. ¿ De acuerdo?
Ричард ворошит этот муравейник.
Ricardo lo está liando todo.
Словно мы внезапно сошли с дороги чтобы разрушить муравейник на обочине.
Sería como si nosotros fuéramos a destruir microbios en un hormiguero africano.
Как будто кто-то воткнул палку в муравейник, чтобы посмотреть, как они носятся вокруг самих себя.
Alguien está pegando con un palo para ver cómo corren.
- Пауки! Как вы смеете вторгаться в муравейник? - Инферно
Arañas.Vienen a invadir la colonia, INFERNO ¡ Aterrorizar.!
- Именно! Он думает, что капсула - это муравейник. - А любой, кто угрожает ему, его враг.
presisamente y que la capsula es su colonia y quien la rodeé su enemigo.
Правит лишь Её Величество королева! - А я солдат, я защищаю... -... муравейник!
No, solo la realeza gobierna yo soy un soldado y defiendo la.... colonia.
- Я должен найти муравейник.
Debo encontrar la colonia.
- Кто разрушил муравейник? Кто! ?
¿ Quien destruyó la colonia, quien fue?
- Защищать муравейник...
Defender la colonia, defender la colonia defender la colonia......
Рампэйдж. - Похоже "капитан-муравейник" и старина крабовый салат там здорово облажались, босс.
Parece que le patearon el trasero al Sub Comandante Insectoide y al cangrejito, jefe.
Путь к мудрецу горы лежит через большой муравейник, на краю ущелья.
La entrada a los dominios del Sabio de la Montaña está al final de un desfiladero rocoso, dentro de un gran termitero rojo.
Большой муравейник!
¡ El Gran Termitero!
Я так боялся, что муравейник не откроется!
Temía que el termitero no se abriese.
Как Вам наш муравейник, доктор Колдер?
¿ Qué opina de nuestro hormiguero, Dr. Caulder?
Всё общение только для того, чтобы этот муравейник гудел не переставая, в своей практичной, любезной манере.
Toda la comunicación sólo sirve para mantener la colonia de hormigas zumbando... de una manera eficiente y educada.
Муравьи захватывали муравейник...
¿ En quién puedo confiar? Las hormigas tomaron la colina.
Ты разворошишь этот муравейник,... адвокаты жертвы захотят твоей крови, и я им её дам.
Si destapas esa olla los defensores de las víctimas irán por ti y te tendrán.
Его люди восстали, и он был превращён в этот муравейник.
Transgredió el moolaadé. Su pueblo le mató y se metió en el termitero.
И я бы не продалжал искушать судьбу, учитывая, как построен лагерь, Лагерь чисто муравейник.
De la que no hay que abusar, dada la disposición del campamento, todos juntos y amontonados.
Не важно если один из них умрёт, или дождь размоет муравейник.
No es problema que una muera. O si llega una tormenta y destroza el hormiguero.
Будто наступить на муравейник.
Como pisotear hormigas, en su homiguero.
- На счет три приказываю взорвать этот муравейник ко всем чертям.
- A la de tres vuelen este hormiguero al reino de los cielos!
Запомните главное. Это не телевизионный муравейник.
Por ahora sólo les diré que este no es un campamento de TV.
Он разделён, как муравейник.
Casi siempre la lleva él.
Уничтожим этот муравейник!
Vamos a destruir ese hormiguero!
- Я хочу разворошить этот муравейник.
- Voy a desenmascarar esto.
Я расшевелю этот муравейник.
Estoy un poco molesto.
Сейчас у нас в руках, сэр, лишь муравьишко, но он отравлен, и отнесет яд в колонию, а тогда погибнет весь муравейник.
Lo que tenemos justo ahora, Señor, es sólo una hormiga, pero la hormiga lleva el veneno a la colonia y todo el hormiguero muere.
Что если нас увидят? Они сдерут с нас кожу и посадят на муравейник.
Si nos ven nos desollan y nos atan a un hormiguero
Я выставляю себя на всеобщее избиение, разворошив максимально муравейник....
Expresaré mi total disconformidad pateando tantos hormigueros como me sea posible- -
Я полностью затопил этот муравейник.
Acabo de ahogar a este hormiguero.
Какой причудливый муравейник.
Menuda granja de hormigas.
Только домашний муравейник, страстно любимый моей дочерью.
Solo una granja de hormigas atendida amorosamente por mi hija.
встать босиком на муравейник или найти у себя в трусах таракана?
¿ Pisar descalzo un hormiguero o una cucaracha en los pantalones?
Какой-то муравейник.
Es totalmente "la ciudad de homigas"
Муравейник.
- Revisada.
- Муравейник!
La colonia.
превратилось в этот муравейник.
- Se convirtió en termitero. - Así es. - Así es.
Камера словно муравейник.
!
Как будто здесь какой-то муравейник копов.
Es como un maldito hormiguero de policías.
О нет... 147 00 : 09 : 31,640 - - 00 : 09 : 35,643 Муравейник, осиное гнездо, лосиные какашки, мистер Бернс...
Oh, no...